Английский - русский
Перевод слова Paragraph
Вариант перевода Статье

Примеры в контексте "Paragraph - Статье"

Примеры: Paragraph - Статье
However, the questions on the situation of women in Algeria now contained in paragraph 12, which referred only to article 3 on equality, had to be strengthened and expanded. Тем не менее вопросы о положении женщин в Алжире, которые в настоящее время включены в пункт 12, посвященный только статье 3, т. е. вопросу о равенстве, необходимо усилить и расширить.
These provisions are already in practice in Mauritius in relation to criminal offences generally, subject to what is stated in paragraph 20 above under article 5. Эти положения в основном уже находят практическое применение на Маврикии в связи с уголовными преступлениями, но без ущерба для положений пункта 20, относящегося к статье 5.
Criminal proceedings had been launched by the Chechen Procurator's Office under article 105, paragraph 2, subparagraph (a), of the Criminal Code. Прокуратура Чечни санкционировала возбуждение уголовного дела по статье 105, пункт 2, подпункт (а) Уголовного кодекса.
The provisions of article 2, paragraph 3, of the Convention were adequately reflected in article 25 of the Constitution. Положения пункта З статьи 2 Конвенции нашли, таким образом, адекватное отражение в статье 25 Конституции.
Mr. SCHEININ considered that a cross reference to paragraph 118 would be useful because the remedy included a request to reconsider the article 27 issue. Г-н ШЕЙНИН высказывает мнение, что имеет смысл сделать перекрестную ссылку на пункт 118, потому что средство правовой защиты включает требование пересмотреть вопрос по статье 27.
In paragraph 4, we recall the obligation prescribed in article 7 of the Convention to provide the Secretary-General with reports on transparency. В пункте 4 мы ссылаемся на обязательство, предусмотренное в статье 7 Конвенции, относительно представления Генеральному секретарю докладов, касающихся транспарентности.
No offences contrary to articles 117, paragraph 2 (h), were recorded in 1998 or 1999. По статье 117, часть 2, пункт з) в 1998 и 1999 годах преступлений не зарегистрировано.
With regard to the alternative wording of the sentence relating to small craft in article 6.09, paragraph 2, the following should be noted. Касательно альтернативной формулировки фразы, которая относится к малым судам, как это определено в статье 6.09 2) хотелось бы отметить следующее.
For the time being the last part of the first paragraph of the comment to Article 5 is put in square brackets. Сейчас последняя часть первого пункта комментария к статье 5 заключена в квадратные скобки.
A reservation as to the qualifying period of employment for the application of the provisions contained in article 11, paragraph 2, is also necessary. Необходима также оговорка о стаже работы, требуемом для применения содержащихся в статье 11(2) условий.
As already mentioned in paragraph 165 of the report, the problem of poverty in the Republic of San Marino can be considered as completely overcome. Как уже отмечалось в статье 165 доклада, проблему бедности в Республике Сан-Марино можно считать полностью решенной.
The paragraph is new and was introduced further to the Working Group's decision to introduce a standstill period in article 36 of the 1994 Model Law. Этот пункт является новым и был включен после принятия Рабочей группой решения предусмотреть период ожидания в статье 36 Типового закона 1994 года.
The Universal Declaration on Human Rights provides in article 15, paragraph 1, as follows: "Everyone has a right to a nationality. Всеобщая декларация прав человека в статье 15 предусматривает следующее: "1. Каждый человек имеет право на гражданство.
The cooperation in taking countermeasures referred to in article 54, paragraph 3, complicated adherence to the principle of proportionality laid down in article 52. Сотрудничество в деле принятия контрмер, упомянутое в пункте 3 статьи 54, затрудняет следование принципу соразмерности, изложенному в статье 52.
They were prepared as amendments to article 7 in the light of the considerations listed in the preceding paragraph: "Article 7. Они были подготовлены как поправки к статье 7 с учетом соображений, перечисленных в предыдущем пункте: "Статья 7.
Ms. Šimonović suggested that Haiti could ratify the amendment to article 20, paragraph 1 of the Convention concerning meeting time at the same time it ratified the Optional Protocol. Г-жа Шимонович предлагает, чтобы Гаити ратифицировала поправку к статье 20, пункт 1 Конвенции относительно времени проведения встречи одновременно с ратификацией Факультативного протокола.
This principle is also reflected in a number of provisions of the draft Convention, as, for example, in articles 21, paragraph 1 and 23. Этот принцип также отражен в ряде положений проекта конвенции, например, в пункте 1 статьи 21 и статье 23.
The contents of paragraph 97 of the report were obviously related to the right to housing provided for in article 5 of the Convention. Содержание пункта 97 доклада, очевидно, относится к праву на жилье, предусмотренному в статье 5 Конвенции.
The heart of the paragraph was the close connection between armed conflict and the notion of a state of emergency under article 4. Суть этого пункта состоит в том, что, согласно статье 4, между вооруженным конфликтом и понятием «чрезвычайного положения» существует тесная связь.
Comment to Article 47, paragraph 1 Комментарий к статье 47, пункт 1
The provisions of this paragraph were not accepted primarily because they overlapped to some extent with the Netherlands proposal, already accepted by the Working Party, on article 7.08. Положения этого пункта не были приняты в основном из-за того, что они в какой-то мере перекликались с уже принятым группой предложением Нидерландов по статье 7.08, пункт 3 которой, однако, не был принят.
The increase under this object group is largely attributable to the redeployment of resources from other staff costs as detailed in paragraph A.D. above. Увеличение объема ассигнований по данной статье в значительной степени обусловлено перераспределением ресурсов в рамках статьи «Прочие расходы по персоналу», о чем подробно говорится в пункте A.D. выше.
In the view of the Ukrainian delegation, the term "broad waterways" in paragraph 1 of article 6.01 most likely means reservoirs. По мнению делегации Украины, под «широкими водными путями» в статье 6.01, п. 1 подразумеваются, скорее всего, водохранилища.
See further the paragraph on Sure Start in England in the chapter on Article 13. См. далее пункт об инициативе "Успешный старт" в Англии в главе по статье 13.
Please refer to a detailed description of this law provided below under the discussion of article 3 (see also at the end of paragraph 1 above). Подробное описание этого закона приводится ниже в разделе, посвященном статье З (см. также конец пункта 1 выше).