Английский - русский
Перевод слова Paragraph
Вариант перевода Статье

Примеры в контексте "Paragraph - Статье"

Примеры: Paragraph - Статье
Though not applicable to the crimes listed under article 8 (providing for universal jurisdiction), pursuant to article 9, paragraph 1, the institution of criminal proceedings for acts committed abroad is precluded if: За исключением преступлений, перечисленных в статье 8 (предусматривающей универсальную юрисдикцию), уголовное преследование за преступления, совершенные за рубежом, согласно пункту 1 статьи 9 не допускается в том случае, если:
The draft articles clearly aimed to strike a balance between enhancing international cooperation and respecting State sovereignty, notably in article 12 (Role of the affected State) and paragraph 1 of article 14 (Consent of the affected State to external assistance). Проекты статей очевидно нацелены на достижение баланса между развитием международного сотрудничества и соблюдением суверенитета государств, особенно в статье 12 («Роль пострадавшего государства») и пункте 1 статьи 14 («Согласие пострадавшего государства на внешнюю помощь»).
For instance, article 13 (Duty of the affected State to seek external assistance) provided that the affected State had the duty to seek external assistance, and paragraph 2 of article 14 provided that consent to external assistance should not be withheld arbitrarily. Так, согласно статье 13 («Обязанность пострадавшего государства обращаться за внешней помощью»), пострадавшее государство обязано обращаться за внешней помощью, а в пункте 2 статьи 14 указывается, что оно не должно необоснованно отказывать в согласии на внешнюю помощь.
Concerning persons of high rank, who are also referred to in the Convention on Special Missions, the International Law Commission made an interesting point in paragraph 6 of its commentary to draft article 50 of this Convention: Что касается этих лиц высокого ранга, которые также упоминаются в Конвенции о специальных миссиях, то следует отметить, что Комиссия международного права сделала интересное уточнение в пункте 6 своего комментария к статье 50:
A concern was raised that the phrase "relevant reservation" in paragraph (1) could lead to confusion or be misinterpreted, in light of the different types of reservations enumerated in article 5 and the applicability of those reservations to the obligations in article 3. Была выражена озабоченность в связи с тем, что выражение "соответствующая оговорка" в пункте 1 может привести к путанице или быть неправильно истолковано с учетом разных видов оговорок, перечисленных в статье 5, и применимости этих оговорок к обязательствам, предусмотренной в статье 3.
(a) Nearly all reporting countries have a sufficient legal framework to handle requests for environmental information pursuant to article 4 of the Aarhus Convention and article 11, paragraph 4, of the Protocol; (а) почти все страны-докладчицы имеют достаточную правовую основу для рассмотрения запросов об экологической информации согласно статье 4 Орхусской Конвенции и статье 11, пункт 4, Протокола;
The prohibition of arbitrary detention in articles 9 of the UDHR and ICCPR extends to all forms of detention, with the right to an effective remedy in article 8 of the UDHR and article 9, paragraph 5, of the ICCPR. Запрет на произвольное задержание, установленный в статье 9 ВДПЧ и статье 9 МПГПП, распространяется на все формы содержания под стражей, в связи с чем в статье 8 ВДПЧ и пункте 5 статьи 9 МПГПП закреплено право на эффективные средства правовой защиты.
Article 14, paragraph 3 (d), of the Covenant is reflected in article 80 of the Code of Criminal Procedure, which gives the accused the right: Нормы пункта д) части 3 ст. 14 МПГПП отражены в статье 80 Уголовно-процессуального кодекса Туркменистана дает право обвиняемому:
Following the amendment of the Act on foreigners introduced by the Act amending the Act on foreigners and certain other acts, which entered into force on 1 January 2009, paragraph 3a was added to the catalogue of entities listed in Article 54 of the Act on foreigners. После того как был принят Закон о внесении поправок в Закон об иностранцах и некоторые другие законы, который вступил в силу 1 января 2009 года, в список организаций, указанных в статье 54 Закона об иностранцах, был добавлен пункт 3а.
Those identified in the nineteenth [and twentieth] paragraph[s] of the preamble to the Convention [and in its Article 4.8]; Ь) страны, определенные в девятнадцатом [и двадцатом] пункте[ах] преамбулы Конвенции [и в ее статье 4.8];
While only paragraph 1 of common article 1 of the Covenants appears in article 3 of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, the content of paragraphs 2 and 3 of common article 1 are found in articles 23 and 32 of the Declaration. Хотя в статье 3 Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов фигурирует только пункт 1 общей статьи 1 Пактов, содержание пунктов 2 и 3 общей статьи 1 излагается в статьях 23 и 32 Декларации.
For provisions in the Penal Code relating to unlawful discrimination, see information under article 2 in Sweden's twelfth periodic report and information contained in paragraph 14 as well as under the section on new legislation on measures to counteract ethnic discrimination in working life. О положениях Уголовного кодекса касательно противозаконной дискриминации, см. информацию по статье 2 шведского двенадцатого периодического доклада и информацию, содержащуюся в пункте 14, а также по разделу о новом законодательстве относительно мер по противодействию этнической дискриминации в сфере труда.
Under Article 13, paragraph (1) of the Asylum Act, the Ministry of the Interior shall not grant an asylum if there is a justified suspicion that the applicant Согласно статье 13 пункта 1 Закона об убежище министерство внутренних дел не предоставляет убежище, если существуют обоснованные подозрения полагать, что заявитель
Under Article 13, paragraph 2, the Ministry shall not grant an asylum to an applicant who is a national of more than one State and who refuses the protection of the State of his/her nationality, while this is not a State under Article 8. В соответствии со статьей 13, пункт 2, министерство не предоставляет убежище заявителю, который является гражданином более чем одного государства и который отказывается от защиты государства своего гражданства, в то время как оно не является государством согласно статье 8.
The legal basis of the citizens' initiative is set out in Article 11, Paragraph 4 of the Treaty on European Union (TEU) and Article 24, paragraph 1 of the Treaty on the Functioning of the European Union (TFEU). Возможность гражданской инициативы законодательно закрепляется в статье 11, пункте 4 Договора о Европейском союзе и в первом абзаце статьи 24 Договора о функционировании Европейского союза.
The Committee recommends that the State party review the definition of discrimination set out in article 17 of the Basic Law of the State with a view to extending the list of prohibited grounds of discrimination in accordance with article 1, paragraph 1, of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть определение дискриминации, содержащееся в статье 17 Основного закона государства, с целью расширения перечня запрещенных оснований для дискриминации в соответствии с пунктом 1 статьи 1 Конвенции.
Our joining the consensus on this resolution as regards paragraph 12 is predicated upon the declaration made by the United States on article 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights and upon United States constitutional provisions concerning freedom of expression. Наше присоединение к консенсусу по этой резолюции в отношении пункта 12 обусловлено заявлением Соединенных Штатов по статье 19 Международного пакта о гражданских и политических правах и положениями конституции Соединенных Штатов, касающимися свободы самовыражения.
Mr. Gogos (Greece) said that whereas article 48 of the Greek Constitution enumerated rights that were derogable during a state of siege, the rights enumerated in article 4, paragraph 1, of the Covenant would remain non-derogable even in that eventuality. Г-н Гогос (Греция) говорит, что, хотя в статье 48 греческой конституции перечислены права, которые могут быть отменены во время осадного положения, права, перечисленные в пункте 1 статьи 4 Пакта, не подлежат отмене даже в этом случае.
The reference to article 26 was unnecessary because the Commission would preserve the idea of the special proceeds rule by virtue of article 28, paragraph (b), without having to make specific reference to article 26 in article 31. В ссылке на статью 26 необходимости нет, поскольку Комиссия сохраняет смысл специальных правил в отношении поступлений в пункте (b) статьи 28 без конкретной ссылки на статью 26 в статье 31.
Forms of complicity are determined by article 46, paragraph 2, of the Penal Code, which states: "Persons who have procured weapons, tools or any other means used for the act shall be considered to be accessories." Виды соучастия определены в статье 46 Уголовного кодекса, пункт 2 которой гласит: «Являются соучастниками те, кто занимается подысканием оружия, инструментов и любых других средств, которые будут использоваться для совершения деяния».
A suggestion was made to broaden the scope of the paragraph to take cognizance of the role of the General Assembly in the exercise of its powers under Article 14 of the Charter as well as the role of the Security Council pursuant to Article 34. Сферу охвата этого пункта было предложено расширить, чтобы учесть роль Генеральной Ассамблеи в порядке осуществления ее полномочий по статье 14 Устава, а также роль Совета Безопасности в соответствии со статьей 34.
(e) The liability of legal persons for the acts and activities enumerated in article 3, paragraph 1, of the Optional Protocol, indicating the definition of a legal person in the State party е) Ответственность юридических лиц за деяния, перечисленные в статье З, параграф 1, Факультативного протокола, указывая на определение юридического лица в государстве-стороне.
Mr. Ojo (Nigeria) said that to avoid inconsistency, the definition of diplomatic protection in article 1 of the Commission's draft should immediately mention the exceptions provided for in draft articles 3, paragraph 2, and 8. Г-н Оджо (Нигерия) говорит, что, для того чтобы избежать непоследовательности, в определении дипломатической защиты в статье 1 проекта Комиссии должны быть сразу же упомянуты исключения, предусмотренные в пункте 2 проекта статьи 3 и проекта статьи 8.
In that context, she recalled article 28, paragraph 2, of the Convention concerning the impermissibility of reservations incompatible with the object and purpose of the Convention and stressed that a general reservation to article 16 was in fact impermissible. В этой связи она напоминает пункт 2 статьи 28 Конвенции, касающийся недопустимости оговорок, несовместимых с целями и задачами Конвенции, и подчеркивает, что общая оговорка к статье 16 в действительности недопустима.
Several TCCs referred to paragraph 61 of the Brahimi report, which suggested the institutionalization of consultation with the TCCs through the establishment of ad hoc subsidiary organs of the Council, as provided for in Article 29 of the Charter. Ряд стран, предоставляющих войска, ссылались на пункт 61 доклада Брахими, в котором говорится об институционализации консультаций с участием стран, предоставляющих войска, посредством создания специальных вспомогательных органов Совета, как это предусмотрено в статье 29 Устава.