Areas of implementation: Algeria, Jordan, Lebanon, Morocco, Mauritania, Palestine, Tunisia, Spain; Total partners: 26; Direct beneficiaries: 322,770; indirect beneficiaries: 575,536. |
Страны и территории, участвовавшие в реализации данного плана: Алжир, Иордания, Испания, Ливан, Мавритания, Марокко, Палестина, Тунис; общее число партнеров: 26; непосредственные бенефициары: 322770; косвенные бенефициары: 575536. |
Regrettably, this proven Palestinian commitment to a peaceful solution, whereby the State of Palestine and the State of Israel will live side by side in peace, security and coexistence on the basis of the pre-1967 borders, continues to be blatantly ignored by Israel. |
К сожалению, Израиль открыто игнорирует эту доказанную приверженность палестинцев мирному решению, в результате которого Государство Палестина и Государство Израиль будут сосуществовать в мире и безопасности в пределах границ, существовавших до 1967 года. |
Palestine is the cradle of the revealed religions, the land of the Prophet's night journey and ascent to heaven, the land of Al-Aqsa and also the land of the Nativity and the Church of the Holy Sepulchre. |
Мы не позволим ни одной группе развязывать беспорядки на этнической почве. Палестина - колыбель монотеистических религий; это - земля Аль-Аксы, земля Церкви Рождества Христова и Гроба Господня. |
Six situations under analysis by the Office of the Prosecutor have been made public: Afghanistan, Colombia, Côte d'Ivoire, Georgia, Kenya and Palestine. Afghanistan, Colombia, Georgia and Kenya are all States parties to the Rome Statute. |
Была опубликована информация о шести ситуациях, анализируемых Канцелярией Прокурора: Афганистан, Грузия, Кения, Колумбия, Код-д'Ивуар и Палестина. Афганистан, Грузия, Кения и Колумбия являются государствами-участниками Римского статута. |
There were an unprecedented number of devastating level 3 emergencies (the Syrian Arab Republic, the Philippines, South Sudan, the Central African Republic and Iraq) as well as level 2 emergencies in Pakistan. Serbia and the State of Palestine. |
В течение отчетного периода наблюдалось беспрецедентное число разрушительных чрезвычайных ситуаций третьего уровня (Сирийская Арабская Республика, Филиппины, Южный Судан, Центральноафриканская Республика и Ирак) наряду с чрезвычайными ситуациями второго уровня в Пакистане, Сербии и Государстве Палестина. |
In accordance with its request, the designation "State of Palestine" is now used in all documents of the United Nations and on nameplates to be used in United Nations meetings. |
В соответствии с этой просьбой в настоящее время обозначение «Государство Палестина» употребляется во всех документах Организации Объединенных Наций и на табличках с указанием названий стран, которые используются на заседаниях Организации Объединенных Наций. |
Other major contributors to the increase are the regional programme for East Africa, the regional programme for South Africa, the national programme in the State of Palestine and the HIV and AIDS programmes in sub-Saharan Africa and in East Africa. |
Другими важными составляющими этого увеличения являются региональная программа для Восточной Африки, региональная программа для Южной Африки, национальная программа в Государстве Палестина и программы по ВИЧ и СПИДу в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, и в Восточной Африке. |
137.2. Mainstream the principle of non-discrimination and equality in the Basic Law of Israel that discriminates against non-Jewish children and undertake measures necessary to stop policies and measure that affect Palestinians resident in the occupied State of Palestine (Saudi Arabia); |
137.2 включить принцип недискриминации и равенства в Основной закон Израиля, который носит дискриминационный характер по отношению к детям из числа неевреев, и предпринять необходимые шаги для прекращения политики и мер, оказывающих неблагоприятное воздействие на палестинцев, проживающих в оккупированном Государстве Палестина (Саудовская Аравия); |
Considering the telephone call received by the Secretary-General during the Council meeting from Mr. Yasser Arafat, President of the State of Palestine, concerning the grave situation in the occupied Palestinian territory, |
рассмотрев содержание беседы по телефону между генеральным секретарем и президентом Государства Палестина гном Ясиром Арафатом, который состоялся во время заседания Совета по инициативе последнего и был посвящен серьезной ситуации на оккупированной палестинской территории, |
In order to ensure that the negotiations yield progress, Israel and Palestine should do away with various interferences and be more resolute in their resolve to push for negotiations, build up a broader consensus between them and make necessary compromises and concessions in negotiations. |
Для достижения прогресса на переговорах Израиль и Палестина должны прекратить разного рода вмешательства и должны более энергично добиваться проведения переговоров, укреплять более широкий консенсус между собой и проявлять готовность идти на необходимые компромиссы и уступки в ходе переговоров. |
In conclusion, her delegation trusted that Palestine would be able to participate in the forthcoming Millennium Assembly as a full member of the United Nations, and it was confident of the Assembly's support in that regard. |
В заключение оратор выражает надежду на то, что в работе предстоящей Ассамблеи тысячелетия Палестина сможет участвовать уже в качестве полноправного члена, и выражает надежду на то, что ей будет оказана помощь в этой связи. |
The Committee had also received reports of numerous cases of incommunicado detention, particularly in the Palestine Branch detention centre, where people were held in what had been dubbed "tomb cells". |
Комитет получил также информацию о многих случаях тайного содержания под стражей, в частности в центре содержания по стражей "Палестина", где лица содержатся в камерах, которые получили прозвище "камеры-могилы". |
119.36. Continue its efforts to implement the national plan for the human rights of persons with disabilities and exert further efforts to eliminate discrimination against them and integrate them into society (Palestine); 119.37. |
119.36 продолжать усилия по выполнению национального плана в области прав человека для инвалидов и прилагать дальнейшие усилия в целях ликвидации дискриминации по отношению к ним и их социальной интеграции (Палестина); |
The project, which calls for the construction of hundreds of new settlement units in the settlement of Ma'ale Adumim, will divide the West Bank into two separate parts, thus precluding a two-State solution and the establishment of a geographically contiguous independent State of Palestine. |
Проект, предусматривающий строительство сотен новых единиц жилья в поселении Маале-Адумим, разделит Западный берег на две отдельные части, что послужит препятствием для урегулирования конфликта на основе создания двух государств и создания единого в географическом плане и независимого Государства Палестина; |
Observers: Azerbaijan, Egypt, Iraq, Israel, Jordan, Oman, United Arab Emirates (on behalf of the League of Arab States), Palestine |
Члены Комиссии: Азербайджан, Египет, Ирак, Израиль, Иордания, Оман, Палестина |
Seek assistance from the international community to provide the necessary support and coordination among all stakeholders in order to achieve remaining/future programmes for the voluntary return of displaced persons and refugees, as well as development programmes (Palestine); |
83.159 обратиться к международному сообществу с просьбой об оказании необходимой поддержки и координации действий всех заинтересованных сторон в целях реализации имеющихся/будущих программ добровольного возвращения перемещенных лиц и беженцев, а также программ в области развития (Палестина); |
The Facility has operated eight flights from its balloon facilities (Palestine, Texas and Fort Sumner, New Mexico) and from Kiruna, Sweden, and three long-duration flights from the United States McMurdo Station (Antarctica) are being planned during the next winter; |
Этот центр произвел запуск восьми шаров-зондов со своих пусковых площадок (Палестина, Техас и Форт Самнер, Нью-Мексико) и из Кируны (Швеция), и следующей зимой планируется организовать еще три продолжительных полета с американской станции Мак-Мердо (Антарктида); |
In the State of Palestine, the Community Media Centre will shed light on the pervasiveness of violence against women in Gaza and advocate for the creation of policies and procedures to protect women from violence. VI. The way ahead |
Общинный медиа-центр в Государстве Палестина будет освещать проблему широкого распространения насилия в отношении женщин в секторе Газа и призывать к разработке политики и процедур по защите женщин от насилия. |
Consider strengthening the Complaints Office of the National Council for Women and the helpline of the National Council for Children, building on past experience and with a view to strengthening the role and effectiveness of these two institutions throughout the Republic (Palestine); |
рассмотреть вопрос об укреплении Отдела жалоб при Национальном совете по делам женщин и "горячей линии" помощи при Национальном совете по вопросам детства на основе прошлого опыта и с целью повышения роли и эффективности этих двух учреждений на всей территории Республики (Палестина); |
Libyan Arab Jamahiriya , Palestine* and Egypt: draft resolution |
Палестина и Египет: проект резолюции |