Английский - русский
Перевод слова Palestine
Вариант перевода Палестина

Примеры в контексте "Palestine - Палестина"

Примеры: Palestine - Палестина
This is the fairest position to adopt as neither Israel nor Palestine are parties to the Rome Statute of the ICC which provides a detailed list of war crimes, and some may contest the character of the conflict as international. Это наиболее правильная позиция, поскольку ни Израиль, ни Палестина не являются сторонами Римского статута Международного уголовного суда, который содержит подробный список военных преступлений, и некоторые могут оспаривать международный характер конфликта.
Recognizing also that, to date, 132 States Members of the United Nations have accorded recognition to the State of Palestine, признавая также, что к сегодняшнему дню 132 государства - члена Организации Объединенных Наций признали Государство Палестина,
147.32. Ensure that economic, social and cultural rights be enjoyed on an equal footing in national legislation (Palestine); 147.32 обеспечить одинаковый статус осуществления экономических, социальных и культурных прав в национальном законодательстве (Палестина);
Palestine had been seeking to bring an end to Israeli colonization and occupation of its land and to create an appropriate environment for genuine peace negotiations for the achievement of the two-State solution in accordance with international law. Палестина стремилась положить конец израильской колонизации и оккупации ее земли и создать соответствующую среду для подлинных мирных переговоров с целью достижения двухгосударственного решения в соответствии с международным правом.
Palestine would not have been able to wage the national struggle that had led it to those achievements without support from UNRWA, to which he pledged full support. Палестина не смогла бы вести национальную борьбу, которая привела ее к этим достижениям, без поддержки со стороны БАПОР, которое оратор заверяет в своей полной поддержке.
Just as a viable and prosperous Palestine in the West Bank and Gaza is an Israeli interest, so must a secure Israel be a Palestinian interest. Так же, как жизнеспособная и процветающая Палестина на Западном берегу и в Газе соответствует интересам Израиля, безопасный Израиль должен соответствовать интересам Палестины.
Mr. Malki (Palestine) (spoke in Arabic): I am pleased to be with the Committee today to participate in this commemoration of the International Day of Solidarity with the Palestinian People. Г-н Малки (Палестина) (говорит по-арабски): Я рад возможности вместе с членами Комитета принимать участие в этом праздновании Международного дня солидарности с палестинским народом.
Given the current difficulties in the region, it was imperative that the international community should work together and seize the opportunity to reach a comprehensive settlement and establish a viable, independent and sovereign State of Palestine, living alongside Israel in peace. Учитывая существующие в регионе трудности, очень важно, чтобы международное сообщество действовало единым фронтом и не упустило возможность достижения всеобщего урегулирования и создания жизнеспособного, независимого и суверенного государства Палестина, мирно соседствующего с Израилем.
We hope that, collectively, we can find a way to bring Israel into compliance so that we can put an end to the tragedy of the Palestinian people and allow them to exercise self-determination and have their own independent State in Palestine. Надеемся, что совместно нам удастся найти способ заставить Израиль подчиниться, чтобы можно было положить конец трагедии палестинского народа и предоставить ему возможность осуществить самоопределение посредством создания собственного, независимого Государства Палестина.
They further reaffirmed their long-standing position in support of the establishment of the independent State of Palestine in all of the Palestinian Territory occupied by Israel in 1967, including East Jerusalem as its capital. Они подтвердили далее свою неизменную поддержку создания независимого государства Палестина на всех палестинских территориях, оккупированных Израилем в 1967 года, включая Восточный Иерусалим в качестве его столицы.
Declaration of intent between the Government of the State of Palestine and the Government of the Republic of South Africa, of 11 August 1998. Декларация о намерениях между Правительством Государства Палестина и Правительством Южно-Африканской Республики, 11 августа 1998 года.
Noting that the majority of the Moroccan population are children, Palestine reminded that Morocco was a party to all relevant conventions including the Convention on the Rights of the Child. Подчеркнув, что дети составляют большинство марокканского населения, Палестина напомнила, что Марокко является участником всех соответствующих конвенций, включая Конвенцию о правах ребенка.
Mr. Fayyad (Palestine) (spoke in Arabic): At the outset, I wish to express our deep appreciation to the President for convening this important meeting. Г-н Файяд (Палестина) (говорит по-арабски): Прежде всего я хотел бы выразить нашу глубокую признательность Председателю за организацию этого важного заседания.
Palestine noted that Mauritius is party to core international human rights instruments and that the protection of migrant workers rights is another priority of Mauritius. Палестина отметила, что Маврикий является участником основных договоров по правам человека и что к одному из приоритетов для Маврикия относится защита трудящихся-мигрантов.
The Prosecutor may determine that for the purposes of article 12, paragraph 3, under customary international law, Palestine qualifies as "a State". Обвинитель может постановить, что для целей пункта 3 статьи 12 в соответствии с нормами международного обычного права Палестина может рассматриваться как "государство".
Mr. Mansour (Palestine) (spoke in Arabic): I should like to draw the attention of the representative of the United States to the fact that the Palestinian position on the peace process is crystal-clear and well known. Г-н Мансур (Палестина) (говорит по-арабски): Я хотел бы обратить внимание представителя Соединенных Штатов на то, что палестинская позиция в отношении мирного процесса предельно ясна и хорошо известна.
They reaffirmed the Movement's resolve to continue assisting the Palestinian people in their legitimate quest for dignity, justice and their inalienable right to self-determination in their independent State of Palestine, with East Jerusalem as its capital, based on the pre-1967 borders. Они подтвердили решимость Движения и далее оказывать помощь палестинскому народу в его законном стремлении к достоинству, справедливости и реализации своего неотъемлемого права на самоопределение в своем независимом Государстве Палестина с Восточным Иерусалимом в качестве его столицы и в границах, существовавших до 1967 года.
In addition, 10 members (Egypt, Iraq, Jordan, Lebanon, Oman, Palestine, Saudi Arabia, the Sudan, the Syrian Arab Republic and Yemen) established national committees for transport and trade facilitation. Кроме того, 10 членов (Египет, Ирак, Иордания, Йемен, Ливан, Оман, Палестина, Саудовская Аравия, Сирийская Арабская Республика и Судан) создали национальные комитеты по развитию транспорта и торговли.
In addition, ESCWA, through the provision of technical cooperation activities and advisory services, assisted members Yemen and Palestine in incorporating a gender perspective into their periodic Millennium Development Goal national reports. Помимо этого, ЭСКЗА, предоставляя поддержку в области технического сотрудничества и консультативные услуги, помог членам (Йемен и Палестина) инкорпорировать гендерные аспекты в их периодические национальные доклады об осуществлении Целей развития тысячелетия.
On 23 September 2011, during the general debate of the General Assembly, President Abbas submitted an application for membership for a State of Palestine in the United Nations. Так, 23 сентября 2011 года в ходе общих прений в Генеральной Ассамблее президент Аббас представил заявление о принятии Государства Палестина в члены Организации Объединенных Наций.
The International Organization of la Francophonie, the State of Palestine and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization addressed the meeting in their capacity as observers. Государство Палестина, Международная организация франкоязычных стран и Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры выступили на заседании в своем качестве наблюдателей.
IPU is working, especially with UNDP, with at least six United Nations country offices, assisting to implement parliamentary technical assistance programming in Bangladesh, the Democratic Republic of the Congo, Guinea-Bissau, Myanmar, Pakistan and the State of Palestine. МПС сотрудничает, особенно с ПРООН, по крайней мере с шестью страновыми отделениями Организации Объединенных Наций, помогая осуществлять программы по оказанию технической помощи парламентам в Бангладеш, Демократической Республике Конго, Гвинее-Бисау, Мьянме, Пакистане и Государстве Палестина.
The United Nations had called for an independent and transparent investigation by Israeli authorities into the two 25 May, during a visit to Bethlehem, Pope Francis had invited the Presidents of the State of Palestine and Israel to the Vatican. Организация Объединенных Наций настоятельно призвала власти Израиля провести независимое и транспарентное расследование этих двух смертельных случаев. 25 мая, в ходе своего визита в Вифлеем, папа Римский Франциск пригласил глав государств Палестина и Израиль посетить Ватикан.
On the other hand, the State of Palestine warmly welcomed the recent adoption by the European Union of legislation to prohibit trade with enterprises operating in Israeli settlements, and called for further such measures to compel Israel to halt its illegal settlement campaign. С другой стороны, Государство Палестина тепло приветствует недавнее принятие Европейским союзом законодательства, запрещающего торговлю с предприятиями, действующими в израильских поселениях, и призывает к принятию дальнейших мер такого характера, с тем чтобы заставить Израиль прекратить свою незаконную кампанию строительства поселений.
Israeli practices in the Gaza Strip and in the occupied territories, including the blockade of Gaza, had taken a severe toll on human and economic development in the State of Palestine. Действия Израиля в секторе Газа и на оккупированных территориях, включая блокаду Газы, нанесли тяжелый урон развитию человеческого потенциала и экономики Государства Палестина.