Английский - русский
Перевод слова Palestine
Вариант перевода Палестина

Примеры в контексте "Palestine - Палестина"

Примеры: Palestine - Палестина
We are determined to peacefully achieve the independence of the State of Palestine, with East Jerusalem as its capital, based on the pre-1967 borders, living side by side with Israel in peace and security. Мы преисполнены решимости мирными средствами добиться независимости Государства Палестина со столицей Восточный Иерусалим, в границах, существовавших до 1967 года, живущего бок о бок с Израилем в условиях мира и безопасности.
The Committee will examine the legal ramifications of the new international status of the State of Palestine, and will also continue to call attention to the plight of the Palestinian political prisoners in Israeli jails and urge a resolution of their plight. Комитет изучит правовые последствия нового международного статуса Государства Палестина, а также будет и впредь привлекать внимание к тяжелому положению палестинских политических заключенных в израильских тюрьмах и настоятельно призывать к улучшению их положения.
Since the adoption of resolutions 67/19 and 67/23, the State of Palestine has upheld its legal obligations and strived to implement the resolutions' provisions, endeavoring to advance conditions conducive for peace. После принятия резолюций 67/19 и 67/23 Государство Палестина строго выполняет свои юридические обязательства и добивается осуществления положений этих резолюций в своем стремлении создать условия, благоприятствующие достижению мира.
Mr. Mansour (Palestine): Palestine would like to express its gratitude and appreciation to all countries that played a very important role in introducing the resolutions just adopted and all the countries that voted in favour of them. Г-н Мансур (Палестина) (говорит по-английски): Палестина хотела бы выразить признательность всем странам, которые сыграли очень важную роль в представлении только что принятых резолюций, и всем странам, которые голосовали за них.
Mr. Mansour (Palestine): I just want to say that Palestine is very grateful to all those who have expressed their solidarity with the Palestinian people today, to those representing Governments who are present here and to those who sent messages to express solidarity. Г-н Мансур (Палестина) (говорит по-английски): Я хотел бы заявить, что Палестина искренне признательна всем тем, кто сегодня выразил свою солидарность с палестинским народом, тем представителям правительств, которые присутствуют здесь сегодня, и тем, кто прислал послания с выражением солидарности.
Last September, Palestine and Israel reached an understanding on the implementation of the Wye River accord and on negotiations on the final status of Palestine, and signed the Sharm el-Sheikh Memorandum, thus removing the obstacles in the way of implementing the Wye River accord. В сентябре нынешнего года Палестина и Израиль достигли договоренности относительно осуществления Уай-риверского меморандума и переговоров об окончательном статусе Палестины и подписали Шарм-эш-Шейхский меморандум, устранив таким образом препятствия на пути осуществления Уай-риверского меморандума.
Palestine hereby calls upon all States members of the United Nations to meet these legal obligations with regard to the potential involvement of its nationals in international crimes relating to Israel's occupation of Palestine, including the ongoing Israeli offensive in the Gaza Strip, by: Поэтому Палестина призывает все государства - члены Организации Объединенных Наций выполнить эти правовые обязательства в связи с возможной причастностью их граждан к международным преступлениям, имеющим отношение к оккупации Палестины Израилем, включая продолжающуюся израильскую наступательную операцию в секторе Газа, посредством:
All parties must try their best to encourage Palestine and Israel to address their challenges positively and to persevere in their efforts to achieve the objective of the two States of Palestine and Israel with the Arab people and Jewish people living in peace. Все стороны должны делать все возможное для того, чтобы Палестина и Израиль урегулировали свои проблемы и неустанно стремились к достижению цели создания двух государств: Палестины и Израиля, где арабский и еврейский народы жили бы в мире.
But I wish only to tell Ambassador Holbrooke that the difference is that in the case of Palestine Israel is clearly the occupying Power - the only occupying Power in this modern era. Palestine is an occupied territory; that is a fact. Но я хочу только сказать послу Холбруку, что случай Палестины отличается от приведенного им примера, ибо в этом случае Израиль безусловно является оккупирующей державой, единственной оккупирующей державой в нашем современном мире. Палестина - оккупированная территория; и это факт.
The independence and sovereignty of Palestine have been the subject of constant concern for the League of Arab States (the League) since its foundation in 1945 and particularly since Palestine was admitted to full membership in 1976. Вопрос о независимости и суверенитете Палестины неизменно является предметом озабоченности Лиги арабских государств (Лиги) с момента ее создания в 1945 году, в частности с тех пор, как Палестина стала ее полноправным членом в 1976 году.
Representatives of 147 of the 193 United Nations Member States and two observers - the Holy See and the State of Palestine - attended the session and their credentials were found to be in order. На сессии присутствовали представители 147 из 193 государств - членов Организации Объединенных Наций и 2 наблюдателя - Святейший Престол и Государство Палестина, - и их полномочия были признаны действительными.
Also at the same meeting, statements were made by the observers for Lithuania, Fiji (on behalf of the Group of 77 and China), the Syrian Arab Republic, Egypt and Germany, as well as the State of Palestine. Также на том же заседании с заявлениями выступили наблюдатели от Литвы, Фиджи (от имени Группы 77 и Китая), Сирийской Арабской Республики, Египта и Германии, а также от Государства Палестина.
Representatives of the national human rights institutions of Algeria, Bahrain, Egypt, Iraq, Jordan, Libya, Mauritania, Oman, Qatar, Saudi Arabia, State of Palestine, the Sudan and Tunisia participated in the workshop. В практикуме приняли участие представители национальных правозащитных учреждений Алжира, Бахрейна, Государства Палестина, Египта, Иордании, Ирака, Катара, Ливии, Мавритании, Омана, Саудовской Аравии, Судана и Туниса.
The Holy See, the State of Palestine, the European Union, the International Organization of la Francophonie and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization also participated in the session as observers. В работе сессии в качестве наблюдателей участвовали также Государство Палестина, Святой Престол, Европейский союз, Международная организация франкоязычных стран и Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры.
The Committee continued its general discussion of the items and heard statements by the Plurinational State of Bolivia, Australia, Maldives, Indonesia, the United Arab Emirates, Jordan, Bangladesh and Azerbaijan, as well as by the observer for the State of Palestine. Комитет продолжил общее обсуждение указанных пунктов и заслушал выступления представителей Многонационального Государства Боливия, Австралии, Мальдивских Островов, Индонезии, Объединенных Арабских Эмиратов, Иордании, Бангладеш и Азербайджана, а также наблюдателя от Государства Палестина.
To call on the United States and all countries of the European Union to recognize the State of Palestine according to the borders of 4 June 1967 and its capital, East Jerusalem. Обратиться к Соединенным Штатам и всем странам-членам Европейского союза с призывом признать Государство Палестина в границах по состоянию на 4 июня 1967 года и со столицей в Восточном Иерусалиме.
Mr. Mansour (Observer for the State of Palestine) said that the new Palestinian cabinet had had formally marked the end of the division between the two parts of the Palestinian homeland and the two political systems, closing a tragic chapter. Г-н Мансур (Наблюдатель от Государства Палестина) говорит, что формирование нового палестинского кабинета ознаменовало окончание раскола между двумя частями палестинской родины и двумя политическими системами, закрыв трагическую главу истории.
In that regard, the State of Palestine commended the 70 international human rights organizations that had adopted a joint statement in support of the rights of Palestinians held in Israeli prisons. В этой связи Государство Палестина высоко оценивает действия 70 международных правозащитных организаций, которые приняли совместное заявление в поддержку прав палестинцев, содержащихся в израильских тюрьмах.
The State of Palestine reiterated its call for a resumption of the Conference of High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention with a view to investigating Israel's ongoing crimes, particularly settlement construction, and called upon those Parties to uphold their responsibilities under that Convention. Государство Палестина вновь призывает к возобновлению Конференции Высоких Договаривающихся сторон четвертой Женевской конвенции в целях расследования продолжающихся преступлений Израиля, в частности строительства поселений, и призывает этих участников выполнять свои обязательства по этой Конвенции.
However, Palestine, the Syrian Golan and part of south Lebanon were the true occupied territories, and large parts of Saudi Arabia and Qatar were also occupied in that they hosted foreign military bases. Однако в подлинном смысле оккупированными территориями являются Палестина, сирийские Голаны и южные районы Ливана, а также значительная часть территории самой Саудовской Аравии и Катара, отданная под иностранные военные базы.
The members of the Special Committee met with the Permanent Observer of the State of Palestine, as well as with the Permanent Representatives of Egypt, Jordan, Lebanon, Morocco, the Syrian Arab Republic and Turkey. Члены Специального комитета встретились с постоянным наблюдателем от Государства Палестина, а также с постоянными представителями Египта, Иордании, Ливана, Марокко, Сирийской Арабской Республики и Турции.
In February 2014, the Government of the State of Palestine adopted the Palestinian National Development Plan, which, based on OHCHR advice, foresees the integration of human rights in economic and social development, infrastructure and governance. В феврале 2014 года правительство Государства Палестина приняло национальный план развития Палестины, в котором по рекомендации УВКПЧ предусмотрен учет прав человека в сфере социально-экономического развития, инфраструктуре и управлении.
The fellows, ranging in age from 28 to 38 years, were from Algeria, Egypt, Jordan, Lebanon, Libya, Morocco, the Syrian Arab Republic, Tunisia and the State of Palestine. Среди участников в возрасте от 28 до 38 лет были представители Алжира, Египта, Иордании, Ливана, Ливии, Марокко, Сирийской Арабской Республики, Туниса и Государства Палестина.
At the time of reporting, the situations in the State of Palestine and in Israel as well as in Iraq and Libya deteriorated dramatically, while the level of conflict in South Sudan continued to be alarming. Во время подготовки доклада резко обострилась ситуация в Государстве Палестина и в Израиле, а также в Ираке и Ливии, при этом состояние конфликта в Южном Судане также остается тревожным.
The President invited the Permanent Observer of the Observer State of Palestine to the United Nations to participate in the meeting in accordance with the provisional rules of procedure and the Council's previous practice. В соответствии с временными правилами процедуры и сложившейся практикой Совета Председатель пригласил Постоянного наблюдателя от Государства Палестина, имеющего статус государства-наблюдателя при Организации Объединенных Наций, принять участие в заседании.