Английский - русский
Перевод слова Palestine
Вариант перевода Палестина

Примеры в контексте "Palestine - Палестина"

Примеры: Palestine - Палестина
148.148. Consider the possibility of establishing a strategy for affirmative actions for the population in situation of poverty (State of Palestine); 148.148 изучить возможность установления стратегии позитивных мер в интересах населения, живущего в условиях нищеты (Государство Палестина);
The State of Palestine valued the efforts made by the United Arab Emirates in areas such as women rights, combatting racial discrimination, and the right to education. Делегация Государства Палестина высоко оценила работу Объединенных Арабских Эмиратов в таких областях, как права женщин, борьба с расовой дискриминацией и право на образование.
Mr. Al-Kidwa (Palestine) (spoke in Arabic): I have the honour to deliver the statement of President Mahmoud Abbas, who has had to remain at home, given the current difficult circumstances. Г-н аль-Кидва (Палестина) (говорит поараб-ски): Я имею честь зачитать заявление президента Махмуда Аббаса, который вынужден был остаться дома, учитывая нынешние сложные обстоятельства.
Ms. Rasheed (Palestine) stated that she represented a people that continued to be subjected to one of the most brutal forms of colonialism in modern history. Г-жа Рашид (Палестина) говорит, что она представляет народ, который страдает от одной из самых жестоких форм колониализма в современной истории.
Our shared goal remains the realization of a two-State solution: Israel and a democratic, viable and territorially contiguous State of Palestine, living side by side in peace and security. Нашей общей задачей остается реализация решения о сосуществовании двух государств: Израиля и демократического, жизнеспособного и территориально целостного государства Палестина, живущих рядом в мире и согласии.
Mr. Al-Kidwa (Palestine) (spoke in Arabic): A few minutes ago, we heard the message of President Mahmoud Abbas addressed to this official meeting. Г-н Аль-Кидва (Палестина) (говорит по-ара-бски): Несколько минут назад мы заслушали послание президента Махмуда Аббаса, адресованное участникам этого официального заседания.
He looked forward to the day when Palestine would no longer need the help of members of the Committee but would join hands with them in order to help other suffering nations. Оратор выражает надежду, что наступит день, когда Палестина перестанет нуждаться в помощи членов Комитета и станет действовать с ними рука об руку, оказывая помощь другим страдающим народам.
In order to mitigate the serious humanitarian, social and economic crisis affecting Palestine, we call upon Israel to put an end to the closure of the occupied territories in conformity with the provisions of the Agreement on Movement and Access. Для того чтобы смягчить серьезный гуманитарный, социальный и экономический кризис, который переживает Палестина, мы призываем Израиль положить конец блокированию оккупированной территории в соответствии с положениями Соглашения о передвижении и доступе.
Here, I wish to refer to the importance that Palestine attaches to the matter of the verification and assessment of damage as an integral part of the registration process. Теперь мне хотелось бы сказать о том большом значении, которое Палестина придает вопросу о проверке обоснованности требований и оценке ущерба в качестве неотъемлемой части процесса регистрации.
Palestine expresses its appreciation for the role being played by the United Nations, including the efforts and the important role played by the Secretary-General. Палестина высоко оценивает роль Организации Объединенных Наций, в том числе усилия и важную роль Генерального секретаря.
As soon as possible, Palestine and Israel should put an end to violent conflict and resume peace talks, so that the Middle East peace process can return to its proper course. Палестина и Израиль должны как можно скорее положить конец жестокому конфликту и возобновить мирные переговоры, с тем чтобы ближневосточный мирный процесс мог вернуться в свое русло.
The population of the state was referred to by the statement: "The State of Palestine is the state of Palestinians wherever they may be". Население государства указанно следующим заявлением: «Государства Палестина является государством палестинцев, где бы они ни были».
After the Mamluks dislodged the Crusaders, annexed the Ayyubid principalities, and defeated the Mongol army in Anatolia, Baybars established the province of Syria (which included Palestine), with Damascus as its capital. После того как мамлюки вытеснили крестоносцев, аннексировали айюбидские княжества и разбили монгольскую армию в Анатолии, Бейбарс создал провинцию Сирия (в состав которой вошла Палестина) со столицей в Дамаске.
The Ottoman Empire, of which Palestine was a part, broke up shortly after the First World War and was officially dissolved in 1923 by the Treaty of Lausanne. Османская империя, частью которой была Палестина, распалась вскоре после Первой мировой войны и была официально распущена в 1923 году согласно Лозаннскому мирному договору.
On May 10, 2013 Honduras and Palestine established diplomatic links, at a ceremony in Tegucigalpa attended by the foreign ministers of both countries, Mireya Agüero and Riyad al-Maliki. 10 мая 2013 года Гондурас и Палестина установили дипломатические связи, на церемонии в Тегусигальпе, где присутствовали министры иностранных дел обеих стран, Мирея Агуэро и Рияд аль-Малики.
In closing, he reiterated his delegation's support for the Palestinian people's fight to regain its legitimate national rights and establish an independent State of Palestine with East Jerusalem as its capital. В заключение оратор вновь заявил о поддержке его делегацией борьбы палестинского народа, нацеленной на восстановление законных национальных прав и учреждение независимого Государства Палестина со столицей в Восточном Иерусалиме.
Obviously, when the PLO was headquartered in Jordan, Lebanon, or Tunisia, and there was not yet a Palestinian Authority, Palestine did not meet any of these seven prerequisites. Очевидно, когда штаб-квартира ООП располагалась в Иордании, Ливане или Тунисе и еще не существовало палестинской автономии, Палестина не отвечала ни одному из этих семи условий.
Even now, Palestine is a relatively minor security challenge for Israel; the more formidable threats, which have compelled Israel to build up its military considerably, come from the Arab states that surround it. Даже сейчас Палестина является относительно незначительной проблемой безопасности для Израиля; куда более серьезные угрозы, которые заставили Израиль значительно наращивать свои вооруженные силы, исходят из окружающих его арабских стран.
To the US administration, every act in the drama of the war on terror was seen as discrete and self-contained: Afghanistan, Iraq, Palestine, and Hezbollah in Lebanon. Для американской администрации, каждое действие в драме войны с терроризмом было отдельным и независимым от других: Афганистан, Ирак, Палестина и «Хезболла» в Ливане.
It called also upon all States to refrain from moving their embassies and other forms of representational offices to Jerusalem pending the restoration of the occupied parts of the city of Al-Quds Al-Sharif to its rightful owner, the state of Palestine. Мы также призвали все государства воздержаться от перевода своих посольств и других представительских учреждений в оккупированный Иерусалим до передачи оккупированных районов города Аль-Кудс аш-Шариф их законному владельцу, Государству Палестина.
Mr. Al-Kidwa (Observer for Palestine) (interpretation from Arabic): We have expressed our position before the General Assembly on many occasions during this session. Г-н Аль-Кидва (Палестина) (говорит по-арабски): В ходе этой сессии мы неоднократно высказывали свою позицию в Генеральной Ассамблее.
Palestine was about to negotiate a number of agreements with the Israeli Government, which would provide the first test of its readiness to implement the principles in full. Палестина в ближайшее время должна заключить с израильским правительством ряд соглашений, которые станут первой проверкой его готовности в полной мере претворить эти принципы в жизнь.
Mr. Al-Kidwa (Palestine) (interpretation from Arabic): My delegation would like at the outset to express its deepest thanks to the Permanent Representative of Norway for introducing the draft resolution just adopted on the financing of the Palestinian Police Force. Г-н Аль-Кидва (Палестина) (говорит по-арабски): Моя делегация хотела бы прежде всего выразить глубокую признательность Постоянному представителю Норвегии за представление только что принятого проекта резолюции по вопросу о финансировании палестинских полицейских сил.
Mr. Al-Kidwa (Palestine) (interpretation from Arabic): I merely wished to comment briefly on the statement by the representative of Israel. Г-н Аль-Кидва (Палестина) (говорит по-арабски): Я хотел бы лишь кратко прокомментировать то, что было сказано представителем Израиля.
However, that did not prevent the waiver from producing legal effects, and in fact a transfer of the territory of the West Bank to the State of Palestine actually took place. Тем не менее это никак не сказывается на том факте, что отказ породил правовые последствия и в действительности имела место уступка территории Западного берега государству Палестина.