Английский - русский
Перевод слова Palestine
Вариант перевода Палестина

Примеры в контексте "Palestine - Палестина"

Примеры: Palestine - Палестина
Furthermore, Palestine benefited from the increased national dialogue on integrated social policy among the main Palestinian stakeholders and the development of mechanisms aimed at promoting national consensus. Кроме того, Палестина получила выгоды от расширения национального диалога между основными заинтересованными палестинскими сторонами по вопросам комплексной социальной политики и создания механизмов, направленных на поощрение национального консенсуса.
On 25 August 2009, the Palestinian Authority announced a programme entitled "Palestine: Ending the Occupation, Establishing the State", which highlighted the importance of enhancing public sector institutions and building on the Authority's reform and development plan for the period 2008-2010. 25 августа 2009 года Палестинская администрация обнародовала программу «Палестина: прекращение оккупации, создание государства», особое место в которой занимал вопрос укрепления институтов государственного сектора и реализации разработанного Палестинской администрацией плана реформы и развития на 2008 - 2010 годы.
A total of 932,345 persons were assisted in such countries and areas as Afghanistan, Bangladesh, Indonesia, Iraq, Jordan, Pakistan, Palestine, Sierra Leone, the Syrian Arab Republic, the United States and Yemen. В общей сложности 932345 человек получили помощь в таких странах и районах, как Афганистан, Бангладеш, Индонезия, Иордания, Ирак, Йемен, Пакистан, Палестина, Сирийская Арабская Республика, Соединенные Штаты и Сьерра-Леоне.
The study will include case studies from conflict-stricken areas such as Lebanon, Iraq and Palestine, and another study will analyse the conditions that promote or delay the implementation of resolution 1325 (2000) in the regions covered by ESCWA. Эта работа будет включать тематические исследования из затронутых конфликтами районов, таких, как Ирак, Ливан и Палестина, а в другом исследовании будут проанализированы условия, стимулирующие или задерживающие осуществление резолюции 1325 (2000) в районах, которыми занимается ЭСКЗА.
With regard to the requirement that a State have the capacity to enter into relations with other States, the view was expressed that Palestine fulfilled this criterion. В отношении требования о том, что государство должно быть способно вступать в отношения с другими государствами, было выражено мнение, что Палестина удовлетворяет этому критерию.
With regard to the requirement that an applicant be "peace-loving", the view was expressed that Palestine fulfilled this criterion in view of its commitment to the achievement of a just, lasting and comprehensive resolution of the Israeli-Palestinian conflict. В отношении требования о том, что заявитель должен быть «миролюбивым», было выражено мнение, что Палестина удовлетворяет этому критерию ввиду ее приверженности достижению справедливого, прочного и всеобъемлющего урегулирования израильско-палестинского конфликта.
Mr. Mansour (Palestine) (spoke in Arabic): Cooperation and assistance among nations is one of the main human values that must be preserved in the world, in which many peoples are facing serious and fateful challenges. Г-н Мансур (Палестина) (говорит по-арабски): Одной из главных человеческих ценностей, которые необходимо сохранять в нашем мире, где множество людей подвергаются серьезным и судьбоносным испытаниям, является сотрудничество между нациями и взаимопомощь.
The Palestinian people had the right to an independent and viable State of Palestine, living side by side with the State of Israel in peace and security. Палестинский народ имеет право на независимое и жизнеспособное Государство Палестина, живущее бок о бок с Государством Израиль в условиях мира и безопасности.
With the sixty-sixth session of the General Assembly fast approaching, his delegation would continue its efforts to restart the peace negotiations, with a view to concluding a peace treaty, bringing an end to the occupation and establishing the State of Palestine. Учитывая быстрое приближение шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи, его делегация будет продолжать свои усилия, нацеленные на возобновление мирных переговоров с целью заключения мирного договора, который должен привести к окончанию оккупации и созданию Государства Палестина.
Highlighting the urgent need to bring about a two-State solution, participants had enquired as to the outcome of negotiations in the event that Palestine was recognized and admitted as a State into the United Nations. Подчеркнув настоятельную необходимость достижения решения о сосуществовании двух государств, участники Совещания хотели узнать о том, какими будут итоги переговоров в том случае, если Палестина будет признана как государство и принята в члены Организации Объединенных Наций.
Palestine commended the Libyan Arab Jamahiriya for the consultations held with civil society in the preparation of the national report, which demonstrated its commitment to the improved enjoyment of human rights. Палестина с удовлетворением отметила, что Ливийская Арабская Джамахирия провела консультации с организациями гражданского общества в контексте подготовки национального доклада, что свидетельствует о ее стремлении к дальнейшему укреплению прав человека.
Israel should put an end to the occupation and let the Palestinians exercise their inalienable rights, so that their children could grow up and live in peace and liberty in their independent State of Palestine, with East Jerusalem as its capital. Он добавляет, что Израиль должен положить конец оккупации и дать возможность палестинцам осуществить свои неотъемлемые права, с тем чтобы их дети могли расти и жить в условиях мира и свободы в независимом государстве Палестина со столицей в Восточном Иерусалиме.
Palestine hoped that the General Assembly, which strongly supported the Agency's mandate, would deal comprehensively with the critical financial issues facing it, doing what was needed to enable it to carry out all of its responsibilities properly and confidently. Палестина надеется, что Генеральная Ассамблея, выступающая с решительной поддержкой мандата Агентства, будет комплексно решать стоящие перед ним важнейшие финансовые проблемы, делая все необходимое для обеспечения надлежащего и надежного исполнения им всех своих обязанностей.
100.16. Continue to cooperate with human rights mechanisms and to reconsider their reservations to ICCPR, CEDAW and CRC (Palestine); 100.16 продолжать сотрудничать с правозащитными механизмами и рассмотреть свои оговорки к МПГПП, КЛДЖ и КПР (Палестина);
Palestine welcomed the progress made in Namibia regarding women's empowerment, socially and legally, in addition to the number of constitutional and legislative provisions and Government policies that support gender equality. Палестина приветствовала прогресс, достигнутый в Намибии в области расширения в социальном и правовом отношении прав и возможностей женщин в дополнение к конституционным и законодательным положениям и правительственной политике поддержки гендерного равенства.
Palestine highlighted efforts by the Secretariat for Women of the Presidency of the Republic in designing, coordinating and implementing policies which incorporate a gender component to eliminate all forms of discrimination and promote equal opportunities. Палестина особо отметила усилия Секретариата по делам женщин при Президенте Республики в области разработки, координации и осуществления политики, учитывающей гендерные аспекты, в целях ликвидации всех форм дискриминации и поощрения равных возможностей.
Palestine commended Austria for the transparency and objectivity of its national report, which also outlined persistent challenges such as discrimination and violence against women, and the efforts taken to protect the rights of vulnerable populations. Палестина поблагодарила Австрию за прозрачность и объективность ее национального доклада, в котором также освещаются сохраняющиеся проблемы, такие как дискриминация и насилие в отношении женщин, и меры, принимаемые к тому, чтобы защитить права уязвимых слоев населения.
Train professionals in the area of judicial affairs so as to enable them to perform their role effectively (Palestine); 83.117 готовить специалистов в области судопроизводства, с тем чтобы они могли эффективно выполнять свою роль (Палестина);
Palestine encouraged Hungary to set up a strategy for the full integration of refugees and foreigners for their early and better integration in society. Палестина призвала Венгрию разработать стратегию полной интеграции беженцев и иностранцев в целях их скорейшей и более эффективной интеграции в общество.
Reconsider legislation and laws in connection with freedom of opinion and expression and general freedoms (Palestine); 95.8 пересмотреть законодательство и законы, касающиеся свободы мнений и их свободного выражения и общих свобод (Палестина);
100.29. Take necessary measures to enable women to exercise their rights without harassment, coercion, and discrimination (Palestine); 100.29 принять необходимые меры, чтобы позволить женщинам пользоваться их правами без домогательств, принуждения и дискриминации (Палестина);
106.67. Continue combating the phenomena of racism and xenophobia and promote tolerance between cultures and religions (Palestine); 106.68. 106.67 продолжать борьбу с проявлениями расизма и ксенофобии и поощрять терпимость между различными культурами и религиями (Палестина);
It is by securing the inalienable rights of the Palestinian people, including the establishment of an independent, self-sustaining State of Palestine consistent with a negotiated comprehensive solution, that peace and security in the region can be ensured. Именно за счет обеспечения неотъемлемых прав палестинского народа, включая право на создание независимого, самодостаточного Государства Палестина в соответствии со всеобъемлющим решением на основе переговоров, можно добиться мира и безопасности в регионе.
This year's General Assembly is held in a context dominated by major Arab developments and the rightful Palestinian endeavour for the State of Palestine to be recognized and to obtain full membership in the United Nations. В этом году Генеральная Ассамблея проходит, главным образом, на фоне основных событий в арабском мире и в свете законного стремления палестинцев добиться признания Государства Палестина и получить полноправное членство в Организации Объединенных Наций.
Palestine, for its part, continues to this day to live under occupation, which in this day and age is morally wrong and politically unsustainable. Палестина, в свою очередь, по-прежнему живет в условиях оккупации, что в наше время и нашу эпоху является морально несправедливым и политически недопустимым.