Английский - русский
Перевод слова Palestine
Вариант перевода Палестина

Примеры в контексте "Palestine - Палестина"

Примеры: Palestine - Палестина
Mr. AMIR asked if he was right in thinking that the term "Palestine" did not exist in Israel's declaration of independence as it had been replaced with "Erez Yisrael". Г-н АМИР спрашивает, прав ли он в своем понимании, что термин "Палестина" не существует в израильской Декларации независимости, поскольку он был заменен на термин "Эрец-Исраэль".
We know that the process of reconciliation has started and that Palestine and Israel have agreed on an accord to end the three weeks of bloodshed in the West Bank and the Gaza Strip. Мы знаем, что процесс примирения начался и что Палестина и Израиль договорились о прекращении длящегося уже три недели кровопролития на Западном берегу в секторе Газа.
Indeed, nearly all the developments of 2006 had led away from the goal shared by a majority of Israelis and Palestinians: two States, Israel and Palestine, living side by side in peace and security. Фактически почти все события 2006 года уводили в сторону от цели, разделяемой большинством израильтян и палестинцев: два государства - Израиль и Палестина - живущие бок о бок в мире и безопасности.
The end of the second millennium and the beginning of the third millennium, which we celebrate today, is marked by the birth of Jesus Christ 2000 years ago, in Bethlehem, Palestine. Конец второго тысячелетия и начало третьего тысячелетия, которое мы празднуем сегодня, отмечены рождением Иисуса Христа 2000 лет назад в Вифлееме, Палестина.
My delegation has always expressed and continues to express its unequivocal solidarity and support for the Palestinian people, their just cause, their achievement of self-determination and the establishment of an independent State of Palestine. Моя делегация всегда выражала и продолжает выражать свою недвусмысленную солидарность с палестинским народом и свою поддержку его справедливого дела, достижения им самоопределения и создания независимого Государства Палестина.
The Council also expresses its full and unequivocal support for the decisive position adopted by the State of Palestine and for the steadfastness of the Palestinian Arab people in the occupied Arab territories. Совет также заявляет о своей полной и безоговорочной поддержке решительной позиции, занятой Государством Палестина, и стойкой позиции, которую занимает палестинский арабский народ на оккупированных арабских территориях.
It is my hope that we will have the opportunity to welcome you in the future under better circumstances: on the day when the occupation has been terminated and Palestine has been restored its freedom. Я надеюсь, что в будущем у нас будет возможность приветствовать Вас при более благоприятных обстоятельствах: в день, когда будет положен конец оккупации и Палестина вновь обретет свободу.
I look forward to speaking to you once more when Palestine will have taken its natural place in the community of nations, as an independent State, and when peace will have prevailed in the land of peace and in the entire Middle East. Я с нетерпением ожидаю своего выступления перед вами, когда Палестина займет свое заслуженное место в сообществе наций в качестве независимого государства и когда мир возобладает на мирной земле и на всем Ближнем Востоке.
Mr. Al-Kidwa (Palestine) (interpretation from Arabic): I only wish to make the following observation outside the framework of the procedures of the General Assembly on the report of the Credentials Committee. Г-н Аль-Кидва (Палестина) (говорит по-арабски): Я хотел бы сделать лишь следующее замечание вне рамок процедур Генеральной Ассамблеи по докладу Комитета по проверке полномочий.
She was pleased with the support for the draft resolution on the applicability of the Fourth Geneva Convention to the occupied Palestinian territories, including East Jerusalem. Palestine fully supported the declaration adopted at the Conference of the High Contracting Parties to the Convention. Оратор с удовлетворением отмечает поддержку проекта резолюции по вопросу о применимости четвертой Женевской конвенции к оккупированным палестинским территориям, включая Восточный Иерусалим. Палестина полностью поддерживает декларацию, принятую на Конференции Сторон Конвенции.
Finally, I express our sincere hope that the establishment of an independent and viable State of Palestine will soon be realized and that our head of State will participate in the very important meeting to be held in September 2005. Наконец, я выражаю искреннюю надежду на то, что право на создание независимого и жизнеспособного государства Палестина будет вскоре реализовано на практике на этом очень важном заседании, запланированном на сентябрь 2005 года.
Palestine comes before this Assembly today with humility and deep conviction in the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations, the primacy of international law and the central role to be played by this Organization in international relations. Сегодня Палестина смиренно предстает перед Ассамблеей, глубоко веря в воплощенные в Уставе Организации Объединенных Наций цели и принципы, принцип верховенства права и в то, что Организация должна играть центральную роль в международных отношениях.
It is Palestine's strong hope that Israel will decide to comply with its obligations under international law and that the international community will act decisively to ensure respect for the law. Палестина очень надеется, что Израиль примет решение выполнять свои обязательства по международному праву и что международное сообщество примет решительные меры, чтобы обеспечить соблюдение закона.
Express the solidarity of the people of Malaysia towards the cause of the Palestinian people in the establishment of a free independent and sovereign State of Palestine. выражает солидарность народа Малайзии с борьбой палестинского народа за создание свободного, независимого и суверенного Государства Палестина.
The Declaration of Independence issued by the Palestinian National Council in 1988 clearly stated that the State of Palestine would respect the provisions of the Charter of the United Nations and the Universal Declaration of Human Rights. В Декларации независимости, которая была провозглашена Палестинским национальным советом в 1988 году, четко указывается, что Государство Палестина будет уважать положения Устава Организации Объединенных Наций и Всеобщей декларации прав человека.
One delegate highlighted the unique difficulties faced by Palestine in terms of development and called for the international community to support the Palestinian people to achieve a sovereign Palestinian State and to establish peace in the Middle East. Один делегат отметил особые трудности, с которыми сталкивается Палестина в области развития, и призвал международное сообщество оказать поддержку палестинскому народу в создании суверенного палестинского государства и установлении мира на Ближнем Востоке.
Furthermore, Palestine, a full member of the Organization of the Islamic Conference, would have joined the list of co-sponsors, had the provisional rules of procedure of the Security Council allowed such co-sponsorship. Кроме того, к соавторам проекта резолюции присоединилась бы и Палестина, являющаяся полноправным членом Организации Исламская конференция, если бы это допускалось временными правилами процедуры Совета Безопасности.
82.27. Accelerate procedures at the Ministry of Labour to complete implementing regulations to facilitate the employment of Palestinians and open access to employment in all liberal professions (Palestine); 82.27 ускорить осуществляемые в Министерстве труда процедуры по завершению имплементирующих предписаний о содействии в трудоустройстве палестинцев и открытом доступе к труду во всех свободных профессиях (Палестина);
Mr. Zeidan (Palestine) said he deplored the fact that all the Palestinian children living in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, were deprived of their fundamental rights, which were essential to their survival, welfare and development. Г-н Зейдан (Палестина) выражает сожаление, что все палестинские дети, проживающие на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, лишены своих основных прав, необходимых для их выживания, благополучия и развития.
Palestine's attitude throughout the process has demonstrated courage, practicality and persistence and has shown that it is a real and serious partner in the peace process, in spite of the continuing frustration and suffering of the Palestinian people. В продолжение всего этого процесса Палестина проявляет мужество, практичность и настойчивость и демонстрирует, что она является реальным и серьезным партнером в мирном процессе, несмотря на сохраняющееся разочарование и продолжающиеся страдания палестинского народа.
It will continue to be called Palestine. Имя твое не умрет, Палестина!
Palestine and Israel should become good neighbours on the basis of the two-State solution. The citizens of both countries must finally enjoy their right to live in their lands in peace and security. Палестина и Израиль должны стать на основе решения двух государств добрыми соседями, а гражданам обоих государств, наконец, должно быть обеспечено право жить на земле в мире и безопасности.
Accordingly, we will continue to work actively for the resolution of the Arab-Israeli conflict, the recognition of the State of Palestine, the achievement of unity among Palestinians, and the lifting of the illegal blockade enforced against the people of Gaza. Соответственно мы будем вести активную работу в целях урегулирования арабо-израильского конфликта, признания Государства Палестина, достижения единства между палестинцами и снятия незаконной блокады, введенной в отношении населения сектора Газа.
The Assembly's assistance and support for the establishment of the State of Palestine and for its admission to the United Nations as a full Member State are the greatest contribution to peacemaking in the land of peace, and throughout the world. Поддержка и помощь Ассамблеи в создании Государства Палестина и его принятии в Организацию Объединенных Наций в качестве полноправного государства-члена, - это величайший вклад в миротворчество на земле мира и во всем мире.
The Palestinian National Authority requested the right to be heard on the fulfilment of the statutory requirements for opening an investigation, including on the issue as to whether Palestine qualifies as a "State" for the purpose of article 12, paragraph 3, of the Statute. Палестинская национальная администрация попросила предоставить ей право быть заслушанной по вопросу о наличии достаточных оснований для начала расследования, включая вопрос о том, является ли Палестина «государством» для целей пункта 3 статьи 12 Статута.