Английский - русский
Перевод слова Palestine
Вариант перевода Палестина

Примеры в контексте "Palestine - Палестина"

Примеры: Palestine - Палестина
His delegation reaffirmed its support for the Palestinian people in their struggle against Israeli occupation and for their right to self-determination and the establishment of an independent State of Palestine, with Al-Quds al-Sharif as its capital. Делегация его страны вновь заявляет о своей поддержке борьбы палестинского народа против израильской оккупации, их права на самоопределение и на создание независимого государства Палестина, столицей которого станет Аль-Кудс аш-Шариф.
Ms. Barghouti (Observer for Palestine) reminded the Committee that the situation in the territories remained critical and noted that the Office of the High Commissioner had mentioned only Gaza. Г-жа БАРГУТИ (Палестина), напомнив о сохраняющейся критической ситуация в территориях, отмечает, что Верховный комиссар в своем докладе упомянула лишь Газу.
On the basis of the above, Palestine, together with a number of States members of the Commission on Human Rights, definitely rejects the request made by Israel and by the Special Rapporteur to change his mandate. На основе вышесказанного Палестина, вместе с рядом государств - членов Комиссии по правам человека, решительно отвергает просьбу Израиля и Специального докладчика об изменении его мандата.
The time had come to recognize that the existence of the Special Committee did not contribute to the joint efforts being made by Israel and Palestine to settle their differences. Настало время признать тот факт, что существование Специального комитета не соответствует совместным усилиям, которые прилагают Израиль и Палестина в целях урегулирования своих разногласий.
It is a religious term from the Talmud and it ties into the concept of Palestine being the promised land, to Jews, from God. Это религиозный термин из Талмуда, и он связан с концепцией, согласно которой Палестина является "землей обетованной", обещанной евреям Богом.
My delegation is particularly concerned that momentum for the peace process may be irrevocably lost if prudent and courageous steps are not taken in the near future jointly by Israel and Palestine. Моя делегация особенно обеспокоена тем, что динамика мирного процесса может быть безвозвратно утрачена, если Израиль и Палестина не предпримут в ближайшее время совместных осторожных и смелых шагов.
Palestine was already part of the League of Arab States and wanted to be fully integrated into the Arab economic area. Палестина уже является членом Лиги арабских государств и хочет добиться полной интеграции в экономику арабских государств.
The image of that 12-year-old - that sad and cold image - must serve as a reminder to all of us of the urgency of establishing an independent State of Palestine. Фотография 12-летнего мальчика - это печальный и холодный образ - должна служить напоминанием всем нам о настоятельной необходимости создания независимого Государства Палестина.
It should remain vigilant and seized of this item until the attainment of a comprehensive peace in the Middle East region with the establishment of a sovereign and independent State of Palestine. Она должна оставаться бдительной и продолжать следить за этим вопросом до достижения всеобъемлющего мира в ближневосточном регионе и создания суверенного и независимого государства Палестина.
Mr. Al-Kidwa (Palestine) (spoke in Arabic): First of all, I should like to thank you, Mr. President, for your performance over the course of this long day. Г-н Аль-Кидва (Палестина) (говорит по-арабски): Прежде всего, я хотел бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за Вашу работу в течение этого долгого дня.
Mr. Al-Kidwa (Palestine) (spoke in Arabic): Allow me to express my gratitude to the President of the General Assembly, and to you, Sir, for presiding over this meeting. Г-н Аль-Кидва (Палестина) (говорит по-арабски): Позвольте мне выразить свою признательность Председателю Генеральной Ассамблеи и Вам, как исполняющему обязанности Председателя в ходе этого заседания.
The first issue is the United Nations, through the report under consideration at this meeting, and the second relates to the all-important question of Palestine. Во-первых, об Организации Объединенных Наций, доклад которой мы рассматриваем на заседании, и, во-вторых, о таком наиважнейшем вопросе, как Палестина.
Finally, every effort should be made by all peace-loving nations towards the creation of two nations: a viable, independent State of Palestine living side by side with Israel. Наконец, всем миролюбивым государствам следует приложить максимум усилий по созданию двух государств: жизнеспособного и независимого государства Палестина, существующего бок о бок с Израилем.
Palestine stresses the necessity for a comprehensive approach, which would also mean spelling out the form of the final settlement in advance while reaching agreement on specific steps leading to it. Палестина подчеркивает необходимость всеобъемлющего подхода, что также предполагает заблаговременную выработку формы окончательного урегулирования и согласование конкретных шагов, которые привели бы нас к такому урегулированию.
Israel reminds its listeners that Palestine, Syria, and Lebanon are our neighbors, and we wish them well and want to conduct negotiations on all problems that remain unresolved between the two sides. Израиль понимает, что Палестина, Сирия и Ливан являются нашими соседями и мы желаем им добра и хотим вести переговоры по всем проблемам, которые остаются нерешенными между сторонами.
Pursuant to General Assembly resolution 52/250 of 7 July 1998, Palestine would participate in the drawing of lots so that it could be determined at which meeting it would be the last speaker. В соответствии с резолюцией 52/250 от 7 июля 1998 года Палестина будет участвовать в жеребьевке, с тем чтобы можно было определить, на каком заседании выступит последний оратор.
It was therefore not surprising that those liberation movements were depicted as "terrorist" by those who sought to impose their will on the population of certain territories, such as Palestine and Jammu and Kashmir. Поэтому неудивительно, что эти освободительные движения называются «террористическими» теми, кто пытается навязать свое господство населению определенных территорий таких, как Палестина и Джамму и Кашмир.
Since I addressed the Council on 21 July, Palestine has sent eight letters to the President of the Security Council detailing some of the grave breaches committed by the aforementioned occupying Power. После моего выступления в Совете 21 июля Палестина направила восемь писем на имя Председателя Совета Безопасности, содержащих подробности некоторых из серьезных нарушений, совершенных вышеупомянутой оккупирующей державой.
It is incumbent upon both Israel and Palestine, in their own interest and with the assistance of the international community, to create the conditions necessary for a resumption of negotiations to seek a just, durable and comprehensive final settlement. Как Израиль, так и Палестина, обязаны в своих собственных интересах и при помощи международного сообщества создать условия, необходимые для возобновления переговоров о достижении справедливого, прочного и всеобъемлющего окончательного урегулирования.
The Palestinian cultural exhibit entitled "Palestine: Reflections of Resilience and Hope" will be displayed until Monday, 15 December 2003, in the Public Lobby of the General Assembly Building. Палестинская культурная выставка на тему «Палестина: жизнестойкость и надежда» будет проходить до понедельника, 15 декабря 2003 года, в вестибюле для посетителей здания Генеральной Ассамблеи.
The key to a resolution of the Palestinian-Israeli conflict is for both Palestine and Israel to gradually restore mutual confidence and, through peaceful negotiations, find a solution that is truly in the fundamental interests of both peoples. Ключ к решению палестинско-израильского конфликта заключается в том, чтобы Палестина и Израиль постепенно восстановили взаимное доверие и с помощью мирных переговоров нашли решение, которое отвечало бы основополагающим интересам обоих народов.
We hope that both Palestine and Israel will put aside their past grievances and start a dialogue so as to create favourable conditions and an environment conducive to a peaceful resolution of the conflict. Мы надеемся, что как Палестина, так и Израиль оставят позади прошлые обиды и приступят к диалогу с целью создания благоприятных условий и обстановки, способствующей мирному урегулированию конфликта.
Mr. Attiya, speaking on a point of order, requested that a corrigendum to the draft resolution should be issued with the name of Palestine added to the list of sponsors. Г-н Аттия, выступая по порядку ведения заседания, просит, чтобы была издана поправка к проекту резолюции с включенным в список авторов проекта наименованием "Палестина".
The State of Israel was created in 1948, but the creation of the State of Palestine remains a just aspiration that is yet to be realized. В 1948 году было образовано Государство Израиль, однако образование Государства Палестина остается тем справедливым чаянием, которое еще только предстоит претворить в жизнь.
At the same time, we hope that Israel and Palestine will achieve an immediate ceasefire, break the vicious cycle of violence and revive the peace talks as soon as possible. В то же время мы надеемся, что Израиль и Палестина договорятся о немедленном прекращении огня, разорвут порочный круг насилия и как можно скорее возобновят мирные переговоры.