| In addition, Palestine welcomed Government efforts to determine the fate of persons who had disappeared during the war. | Кроме того, Палестина приветствовала усилия правительства по установлению судьбы лиц, пропавших без вести во время войны. |
| Palestine praised the country for the Great Green Document on Human Rights. | Палестина особо отметила принятую в этой стране Великую зеленую хартию прав человека. |
| Palestine commended recent amendment in Lebanese labour law, which gave Palestinians partial access to the labour market. | Палестина высоко оценила недавние изменения в ливанском трудовом законодательстве, которые предусматривают частичный доступ палестинцев к рынку труда. |
| Palestine called on the international community to compel Israel to carry out the investigations in conformity with international standards. | Палестина призывает международное сообщество заставить Израиль провести расследование в соответствии с международными нормами. |
| He commended the Latin American and Caribbean countries that had recognized the State of Palestine on the basis of the 1967 borders. | Оратор выражает признательность латиноамериканским и карибским странам, признавшим государство Палестина в границах от 1967 года. |
| Palestine noted existing challenges regarding children and discrimination against women. | Палестина отметила проблемы детей и дискриминацию в отношении женщин. |
| Palestine noted the measures taken to promote and protect human rights, including protection from all forms of discrimination. | Палестина отметила меры по поощрению и защите прав человека, включая защиту от всех форм дискриминации. |
| Palestine further noted efforts to improve access to education, with due regard to cultural specificities. | Палестина также отметила усилия по улучшению доступа к образованию, в рамках которых должное внимание уделяется культурным особенностям. |
| Palestine welcomed Nepal's Action Plan for Human Rights and the integration of human rights programmes in its development plans. | Палестина приветствовала принятый Непалом план действий в области прав человека и включение правозащитных программ в его планы развития. |
| Palestine also referred to Austria's efforts to protect freedom of religion and religious minorities. | Палестина также коснулась усилий Австрии, направленных на защиту религий и религиозных общин. |
| Palestine stated that, on the other hand, this situation had to be regulated by Europe as a whole. | Палестина заявила, что, с другой стороны, данная ситуация должна регулироваться на общеевропейском уровне. |
| It is our firm belief that a united Palestine will better serve the interests of the Palestinian people. | Мы твердо убеждены в том, что единая Палестина будет лучше служить интересам палестинского народа. |
| After 63 years, Israel is still rejecting peace and the establishment of a sovereign, independent State of Palestine. | По прошествии 63 лет Израиль все еще отвергает мир и идею создания суверенного, независимого Государства Палестина. |
| The Holy See is a non-Member State; Palestine is a non-Member entity. | Святой Престол не является государством-членом; Палестина не имеет статуса полноправного члена Организации. |
| Of course, Palestine has our full support. | Разумеется, Палестина пользуется нашей полной поддержкой. |
| It is therefore our hope that Palestine will be welcomed into the community of nations with full membership in the United Nations. | Поэтому мы надеемся, что Палестина будет принята в сообщество наций и станет полноправным членом Организации Объединенных Наций. |
| I also appeal to the States that have not yet done so to recognize the State of Palestine. | Я также призываю те государства, которые еще не признали Государство Палестина, сделать это. |
| Palestine is experiencing its rebirth. That is my message. | Палестина переживает свое второе рождение, - это мое послание. |
| We urge all the parties involved to resuscitate the negotiations between the State of Palestine and Israel without any further delay. | Мы настоятельно призываем все заинтересованные стороны безотлагательно возобновить переговоры между Государством Палестина и Израилем. |
| The Government of Saint Vincent and the Grenadines has today decided to formally recognize the State of Palestine as a free, independent and sovereign State. | Сегодня Правительство Сент-Винсента и Гренадин решило официально признать Государство Палестина в качестве свободного, независимого и суверенного государства. |
| We support the State of Palestine in its efforts to take its well-deserved place as a fully fledged member of the community of nations. | Выражаем поддержку стремлению Государства Палестина занять свое достойное место в сообществе наций в качестве его полноправного члена. |
| My country would like to congratulate the State of Palestine on its accession to full membership in UNESCO. | Наша страна хотела бы поздравить Государство Палестина с принятием в ЮНЕСКО в качестве полноправного члена. |
| The Palestinian Authority leadership has submitted an application for admission of the State of Palestine to full membership in the United Nations. | Руководство палестинской администрации представило заявку на прием Государства Палестина в Организацию Объединенных Наций в качестве полноправного члена. |
| It is also our sincere wish that Israel, Palestine and their neighbours coexist in peace and harmony. | Мы также искренне надеемся, что Израиль, Палестина и их соседи будут жить в мире и гармонии. |
| Palestine, an entity maintaining a permanent observer mission, was also represented by an observer. | Наблюдателям была также представлена Палестина - субъект, имеющий миссию постоянного наблюдателя. |