For example, in the State of Palestine, UNOPS typically carries out full project management of the construction of public buildings by private-sector contractors. |
Например, в Государстве Палестина ЮНОПС обычно выполняет все функции по управлению проектами строительства государственных зданий, осуществляемыми подрядчиками из частного сектора. |
Israeli settlement activity was leading to the confiscation of more land, further displacing Palestinian civilians and undermining the contiguity and integrity of the State of Palestine. |
Деятельность Израиля по созданию поселений приводит к конфискации земель, дальнейшему перемещению палестинских гражданских лиц и подрыву сопредельности и целостности Государства Палестина. |
Participants had stressed the responsibility of the States Members of the United Nations to address Israeli violations and to support the independence of the State of Palestine. |
Участники подчеркнули ответственность государств - членов Организации Объединенных Наций за принятие мер в связи с израильскими нарушениями и за оказание поддержки независимости Государства Палестина. |
He had signed a country agreement between the United Nations and the State of Palestine and had placed a wreath on the tomb of the late Palestinian President, Yasser Arafat. |
Он подписал страновое соглашение между Организацией Объединенных Наций и Государством Палестина и возложил венок на могилу покойного президента Палестины Ясира Арафата. |
It should encourage as many States as possible to recognize the State of Palestine and seek to foster broader international support for the rights of the Palestinian people. |
Комитет должен побудить как можно больше государств признать Государство Палестина и постараться содействовать более широкой поддержке прав палестинского народа. |
The only available avenue for achieving social harmony, legal equality, economic opportunity and sustainable development was through legally established statehood and formal international recognition of the State of Palestine. |
Единственный путь обеспечения социального равновесия, правового равенства, экономических возможностей и устойчивого развития предполагает получение статуса государства согласно закону и официальное международное признание Государства Палестина. |
The State of Palestine noted the commitment of Botswana to upholding the rights of children, women, persons with disabilities and minority and disadvantaged groups. |
Государство Палестина отметило приверженность Ботсваны делу защиты прав детей, женщин, лиц с инвалидностями, меньшинств и находящихся в неблагоприятном положении групп. |
The State of Palestine welcomed efforts in the areas of, inter alia, reduction of poverty and promotion of gender equality. |
Государство Палестина приветствовало усилия, осуществляемые в том числе в таких областях, как снижение масштабов нищеты и поощрение гендерного равенства. |
The State of Palestine commended Cuba for its provision of universal access to health care and the establishment of commissions for analysing racial discrimination. |
Государство Палестина выразило одобрение по поводу обеспечения Кубой всеобщего доступа к услугам здравоохранения и создания ею комиссий для анализа расовой дискриминации. |
The United Nations is committed to providing assistance to the State of Palestine that is grounded firmly in the international human rights framework. |
Организация Объединенных Наций полна решимости оказывать Государству Палестина помощь, неразрывно связанную с международно-правовыми основами соблюдения прав человека. |
C. Recommendations to the Government of the State of Palestine |
С. Рекомендации в адрес правительства Государства Палестина |
We reaffirm that, according to the relevant international resolutions, Al-Quds Al-Sharif is an indivisible part of the State of Palestine's territory occupied by Israel in 1967. |
Мы подтверждаем, что, согласно соответствующим международным резолюциям, Аль-Кудс-аш-Шариф является неотъемлемой частью территории Государства Палестина, оккупированной Израилем в 1967 году. |
As the first non-Arab country to recognize the State of Palestine, India had maintained unwavering support and solidarity for the goal of Palestinians' right to self-determination. |
Индия, которая стала первой неисламской страной, признавшей Государство Палестина, выражает палестинцам неизменную поддержку и солидарность в их отстаивании права на самоопределение. |
The State of Palestine was committed to the peace process that would end the Israeli occupation and enable the Palestinian people to exercise its inalienable rights to self-determination and return. |
Государство Палестина выражает приверженность мирному процессу, который положит конец израильской оккупации и позволит палестинскому народу осуществить свои неотъемлемые права на самоопределение и возвращение. |
At the national level, the State of Palestine worked continuously with its development partners to improve its judicial processes and capacity and to promote the rule of law domestically. |
На национальном уровне Государство Палестина совместно с партнерами в области развития последовательно работает над совершенствованием судебных процессов и потенциала и содействует верховенству права у себя в стране. |
The Secretariat provided technical assistance to support the establishment of a commercial arbitration centre in Ramallah (Ramallah, State of Palestine, 14-16 December 2012). |
Секретариат оказал техническую помощь в создании центра торгового арбитража в Рамалле (Рамалла, Государство Палестина, 14-16 декабря 2012 года). |
Any solution to the crisis would require an end to the occupation and the establishment of an independent and viable State of Palestine with Al-Quds al-Sharif as its capital. |
Любой вариант урегулирования кризиса потребует прекращения оккупации и создания независимого и жизнеспособного Государства Палестина со столицей в Аль-Кудс аш-Шарифе. |
Opening ceremony of the exhibit, entitled "Palestine: Memories, Dreams, Perseverance" |
Церемония открытия выставки «Палестина: воспоминания, мечты, упорство» |
In this connection, the Government of the State of Palestine unequivocally condemns Israel's latest approval of the construction of more than 550 settlement units in Occupied East Jerusalem. |
В этой связи правительство Государства Палестина безоговорочно осуждает недавнее утверждение Израилем проектов по строительству более 550 единиц жилья для поселенцев в оккупированном Восточном Иерусалиме. |
In the light of the particular circumstances in Palestine, stakeholders should adopt a comprehensive approach to development that addressed all fields of economic activity. |
Ввиду особых обстоятельств, в которых оказалась Палестина, заинтересованным сторонам следует принять комплексный подход к проблеме развития с учетом всех областей экономической деятельности. |
I write to urgently draw your attention, yet again, to the dangerously escalating tensions in Occupied East Jerusalem, the capital of the State of Palestine. |
Вынужден вновь в срочном порядке обратить Ваше внимание на опасное нагнетание напряженности в столице Государства Палестина оккупированном Восточном Иерусалиме. |
However, Israel continued its blatant refusal to abide by the provisions of international humanitarian law regarding the protection of the civilian population in the Occupied State of Palestine, including East Jerusalem. |
Однако Израиль продолжает вопиющим образом отказываться исполнять положения международного гуманитарного права в связи с защитой гражданского населения в оккупированном Государстве Палестина, включая Восточный Иерусалим. |
Subsequently, the occupying Power had filed a depositary notification, claiming that it did not recognize the State of Palestine as a State party to the Geneva Conventions. |
После этого оккупирующая держава направила депозитарное уведомление, утверждая, что не признает Государство Палестина в качестве государства - участники Женевских конвенций. |
His Office was an implementation partner in Republic of Moldova, South Africa, Togo, and Tunisia, and a close collaborator in the State of Palestine. |
Управление выступает партнером по осуществлению в Республике Молдова, Того, Тунисе и Южной Африке и тесно сотрудничает с Государством Палестина. |
He also urged Israel and the State of Palestine to implement in good faith the Gaza reconstruction mechanism brokered by the United Nations. |
Он также настоятельно призывает Израиль и Государство Палестина добросовестно использовать механизм восстановления, который был согласован при посредничестве Организации Объединенных Наций. |