I also issued a call for implementation of the two-State solution, which would have Israel and Palestine living side by side in peace and security. |
Я также призвал к реализации решения о двух государствах, в соответствии с которым Израиль и Палестина могли бы жить бок о бок в условиях мира и безопасности. |
Palestine appreciated the report presented by Indonesia emphasizing its transparency in regard to the situation of human rights in the country and noted its efforts meet challenges. |
Палестина высоко оценила доклад, представленный Индонезией, подчеркнув транспарентное описание в нем положения с правами человека в стране, и отметила усилия Индонезии по решению стоящих перед ней трудных задач. |
Palestine enquired about the model for the contractual labour cycle management, one of the outcomes of the Abu Dhabi Dialogue held in 2008 between labour-exporting and labour-importing countries. |
Палестина задала вопрос о системе использования трудовых ресурсов на контрактной основе, которая была разработана в рамках "Диалога Абу-Даби", проведенного в 2008 году между направляющими и принимающими рабочую силу странами. |
We hope that the day will soon come when Palestine and Israel will demonstrate political will and take a courageous step forward. |
Мы надеемся, что скоро настанет день, когда Палестина и Израиль продемонстрируют политическую волю и сделают решительный шаг вперед. Китай, как и всегда, объединит усилия со сторонниками мира и продолжит играть конструктивную роль в деле достижения мира на Ближнем Востоке. |
In accordance with paragraph 2 of resolution 67/19, Palestine has been treated as a non-member observer State by the Secretariat since the adoption of the resolution. |
Согласно пункту 2 резолюции 67/19 с момента ее принятия Палестина является для Секретариата государством-наблюдателем, не являющимся членом. |
Pakistan supported the two-State solution, on the basis of the pre-1967 borders and with Al-Quds al-Sharif as the capital of the State of Palestine. |
Пакистан поддерживает решение, предусматривающее сосуществование двух государств на основе границ, существовавших до 1967 года, со столицей Государства Палестина в Аль-Кудсе аш-Шарифе. |
24 November 2014, the Committee would present an exhibition in cooperation with the Permanent Observer Mission of the State of Palestine, to be followed by a concert by the Joubran Trio. |
Наконец, 24 ноября 2014 года Комитет в сотрудничестве с Постоянной миссией наблюдателя от Государства Палестина представит выставку, за которой последует концерт Трио Жубран. |
The Ministers continued to support the admission process of the State of Palestine to become a full member of the United Nations as soon as possible. |
Министры снова выступили в поддержку скорейшего принятия Государства Палестина в Организацию Объединенных Наций в качестве полноправного члена. |
Iraq, Libya, the Syrian Arab Republic, Yemen and Palestine are well on their way to being decimated, and their wealth appropriated by Islamist jihadists. |
Ирак, Ливия, Сирийская Арабская Республика, Йемен и Палестина сегодня находятся в нескольких шагах от уничтожения, и их богатства присваиваются сторонниками исламского джихада. |
'When Eliezer Ben-Yehuda, the prime force behind the revival of Hebrew, 'began to teach here, Palestine was still part of the Ottoman Empire 'and his students would have been dressed as these children have today. |
Когда Элиззер Бен-Йехуда, главный идеолог возрождения иврита, начал здесь преподавать, Палестина всё ещё была частью Оттоманской империи, и его ученики были одеты так же, как эти дети сегодня. |
As the Special Committee had stated in its report, there was a common feeling that Palestine was suffocating and going through a kind of silent death, unnoticed by the entire world. |
Как указано в докладе Специального комитета, есть общее ощущение того, что Палестина задыхается и постепенно безмолвно умирает при полном отсутствии внимания со стороны мирового сообщества. |
On the question of the Middle East, both Israel and Palestine have the right to live side by side in peaceful coexistence as independent and sovereign States. |
На Ближнем Востоке как Израиль, так и Палестина имеют право мирно сосуществовать как независимые и суверенные государства. |
Continued Israeli obstinacy on the future of Jerusalem stands in the way of the goal to which we all aspire, which is a just peace between the States of Palestine and Israel. |
Упрямство Израиля в отношении вопроса об Иерусалиме и его будущем будет препятствовать достижению нашей заветной цели, заключающейся в установлении справедливого мира между государствами Палестина и Израиль. |
Palestine was grateful for all forms of assistance and support rendered to alleviate the grave impact of the Israeli occupation. |
Палестина испытывает признательность за все формы помощи и поддержки, оказываемой |
It supported the establishment of a Palestinian State on the basis of the pre-1967 borders, with East Jerusalem as its capital, and the admission of Palestine as a full member of the United Nations. |
Венесуэла поддерживает создание Государства Палестина на основе границ, существовавших до 1967 года, со столицей в Восточном Иерусалиме и принятие Палестины в качестве полноправного Организации Объединенных Наций. |
Lastly, the international community should work seriously to achieve a permanent and sustainable political solution, namely the establishment of an independent, viable and contiguous State of Palestine, based on the pre-1967 borders, with Al-Quds Al-Sharif as its capital. |
И наконец, международное сообщество должно провести серьезную работу над установлением стабильной и устойчивой политической ситуации, предполагающей учреждение независимого и жизнеспособного сопредельного Государства Палестина в границах 1967 года со столицей в аль-Кудс-аль-Шарифе. |
That is particularly disheartening, as it comes at a time when an international consensus on the two-State solution, providing for the establishment of an independent State of Palestine, is clearly emerging. |
Это в особенности обескураживает, так как именно теперь складывается международный консенсус в отношении решения, основывающегося на существовании двух государств и предусматривающего создание независимого государства Палестина. |
When Palestine becomes independent and the Palestinian people can exercise their sovereignty, we will be extremely happy to exchange with our neighbours, including Israel, the benefits of normal relations. |
Когда Палестина обретет независимость и народ Палестины сможет осуществить суверенитет, мы с радостью разделим с нашими соседями, включая Израиль, все блага добрососедства. |
Such a pointless undertaking leads only to the point of departure, while the number of dead and wounded continues to mount. Israel and Palestine should not be a proving ground for intellectual preferences or political games. |
Такой бесполезный спор лишь отбросит нас назад, а число убитых и раненых будет продолжать расти. Израиль и Палестина не должны быть площадкой для интеллектуальных или политических игр. |
Whether the occupier liked it or not, Palestine would eventually become free, regardless of how long it took and of the difficulties encountered. |
Хочет ли того оккупант или нет и сколько бы времени и сил на это ни ушло, Палестина будет свободной. |
It is precisely the failure to apply these values in areas such as Palestine or Iraq that has made - and can still make - countless Arabs vehemently anti-American. |
Именно неспособность применить эти ценности в таких регионах, как Палестина и Ирак, настроила - и все еще может настроить - бесчисленных арабов так сильно против Америки. |
He struggled with perseverance and steadfastness for over half a century in order to achieve the noble goals, honour, dignity and freedom of our people and to raise the name of Palestine in all international forums. |
Он более полувека со стойкостью и упорством вел борьбу за достижение благородных целей обеспечения уважения достоинства и свободы нашего народа и высокого авторитета названия «Палестина» на всех международных форумах. |
The stories were reproduced by an array of external websites, including popular news aggregators and various online outlets based in Cuba, Egypt, India, Pakistan, the State of Palestine and the United States of America. |
Эти репортажи затем использовались множеством других веб-сайтов, включая популярные новостные агрегаторы и различные сетевые ресурсы, базирующиеся в Государстве Палестина, Египте и Индии, на Кубе, в Пакистане и Соединенных Штатах Америки. |
The seminar, which was attended by media practitioners, policymakers and academics from Israel, the State of Palestine, Japan and beyond, focused on media-related dynamics related to the situation in the Middle East. |
В ходе этого семинара, состоявшегося при участии работников средств массовой информации, политических деятелей и представителей научных кругов Израиля, Государства Палестина, Японии и других государств, обсуждались тенденции в сфере информационного освещения событий на Ближнем Востоке. |
Palestine was doing all it could to facilitate the efforts of the United States Secretary of State to achieve peace based on the two-State solution and 1967 borders. |
Палестина делает все возможное для содействия усилиям государственного секретаря Соединенных Штатов, направленным на достижение мира на основе решения о сосуществовании двух государств в границах 1967 года. |