Israel and Palestine should jointly bid for, and be awarded, the Football World Cup in 2018. |
Израиль и Палестина должны вместе стремиться к проведению чемпионата мира по футболу 2018 года и получить это право. |
On 26 October 2008 Palestine played their first match at home, a 1-1 draw against Jordan in the West Bank. |
26 октября 2008 года Палестина сыграла свой первый матч у себя дома со счётом 1:1 против Иордании на Западном берегу реки Иордан. |
Article 2 of the PLO charter: Palestine in its mandatory borders is an indivisible territorial unit. |
Статья 2 В границах, существовавших во времена Британского мандата, Палестина представляет собой неделимое региональное образование. |
A half-hour video entitled "Palestine 1890s-1990s" has been completed in English with Arabic, French and Spanish versions to follow. |
Завершено производство получасового видеофильма на английском языке "Палестина, 1890-1990 годы", который также должен быть выпущен на арабском, французском и испанском языках. |
A Japanese language version of the video "Palestine 1890s-1990s" was produced by the United Nations information centre in Tokyo for local screening. |
Информационным центром Организации Объединенных Наций в Токио для местной аудитории на японском языке был подготовлен видеосюжет "Палестина: 1890-1990 годы". |
Haiti, Iraq, Pakistan, Palestine, Somalia and the Syrian Arab Republic, received a total of $38,782,046. |
Гаити, Ирак, Пакистан, Палестина, Сирийская Арабская Республика и Сомали получили лекарства на общую сумму в 38782046 долл. США. |
Peace would not prevail in the region as a whole until the State of Palestine was established. |
До тех пор, пока не будет создано Государство Палестина, на всем Ближнем Востоке не сможет возобладать мир. |
They will not cease in their struggle until they succeed in putting an end to the occupation and realizing their aspiration for an independent State of Palestine. |
Он не прекратит этой борьбы до тех пор, пока не добьется прекращения оккупации и реализации своей мечты о создании независимого Государства Палестина. |
In 2014, it reached 214,230 people in the State of Palestine through the programme with general food distribution and food vouchers. |
В 2014 году ВПП оказала помощь 214230 жителям в Государстве Палестина через указанную программу, производя раздачу продовольствия среди населения и распределяя талоны на продовольствие. |
(b) Also decides that the State of Palestine shall contribute one twelfth of this rate for each full month as a non-member observer State in 2012. |
Ь) постановляет также, что Государство Палестина должно уплатить взнос, соответствующий одной двенадцатой части указанной ставки, за каждый полный месяц 2012 года, в котором оно имело статус не являющегося членом государства-наблюдателя. |
Until Palestine and Israel stood side by side as two States, the Middle East peace process would be at a standstill. |
До тех пор, пока Израиль и Палестина не выступят бок о бок как два государства, мирный процесс на Ближнем Востоке не удастся сдвинуть с мертвой точки. |
Data shows that Palestine is undergoing an epidemiological transition as chronic diseases become more prevalent within the various components of Palestinian society, particularly women. |
Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что Палестина переживает эпидемиологический переход, который выражается в том, что все большее распространение среди различных групп населения Палестины, особенно среди женщин, получают хронические заболевания. |
The top five countries of origin were Afghanistan, Algeria, Palestine, the Syrian Arab Republic and Tunisia. |
В первую пятерку стран происхождения лиц, ходатайствующих о предоставлении убежища, вошли Алжир, Афганистан, Палестина, Сирийская Арабская Республика и Тунис. |
The Women's Affairs Technical Committee of Palestine on empowering women through participation and legislation; |
Технический комитет по делам женщин, Палестина: расширение прав и улучшение положения женщин через посредство участия и законодательства; |
Indeed, Palestine had become a suffocating open-air prison for its people, although what happened there went largely unnoticed by the world media, especially in the West. |
На деле Палестина стала удушливой тюрьмой под открытым небом для своего народа, хотя то, что там происходит, мировые средства массовой информации, особенно западные, большей частью не замечают. |
Another group which have benefited from programming missions will have integrated programmes approved very soon; these include Guatemala, Morocco, Palestine, Saudi Arabia, Sudan, Thailand and Tunisia. |
Вскоре будут утверждены комплексные программы для еще одной группы стран, в которых были прове-дены миссии по программированию; к числу таких стран относятся Гватемала, Марокко, Палестина, Саудовская Аравия, Судан, Таиланд и Тунис. |
The occupation also lives in a thousand humiliations each day and in the 260 Israeli checkpoints which render Palestine a disconnected collection of isolated islands. |
Оккупация также проявляется в многочисленных унижениях, происходящих ежедневно, и в строительстве 260 израильских контрольно-пропускных пунктов, в результате чего Палестина превратилась в архипелаг оторванных друг от друга и изолированных островов. |
And let us resolve not to rest until the Palestinian people finally obtain what is rightfully theirs: the exercise of their inalienable rights in a sovereign and independent State of Palestine. |
Давайте примем решение о том, чтобы не прекращать свою работу до тех пор, пока народ Палестины наконец не получит то, что ему принадлежит на законных основаниях: свои неотъемлемые права в суверенном и независимом Государстве Палестина. |
Prime Minister Ismail Haniya should recognize the imperative of a two-State solution, where lsrael and Palestine live side by side in peace and security. |
Премьер-министру Исмаилу Хании следует признать первостепенную необходимость достижения такого основанного на сосуществовании двух государств урегулирования, согласно которому Израиль и Палестина будут жить бок о бок друг с другом в условиях мира и безопасности. |
We are all aware that there are fresh initiatives to bring Israel and Palestine, together with other States, to high-level peace talks in the very near future. |
Мы все знаем о последних инициативах, направленных на то, чтобы Израиль и Палестина, вместе с другими государствами, сели за стол переговоров и в самое ближайшее время начали мирные переговоры на высоком уровне. |
In this regard, they reiterated support for the long-standing position of the international community of a two-State solution of Israel and Palestine. |
В связи с этим они вновь заявили о неизменной позиции международного сообщества, заключающейся в том, что в решении этого вопроса должны участвовать оба государства: Израиль и Палестина. |
The documentary's footage of shot-out computer screens and piles of smashed printers and cameras - under graffiti reading "Palestine Never" - makes one despair. |
Весь отснятый для фильма материал, который затерялся среди простреленных компьютерных экранов и штабелей разбитых принтеров и камер - под граффити «Палестина никогда» - все это вызывает чувство отчаяния. |
In conclusion, he called for the resumption of the peace negotiations for the establishment of an independent sovereign State of Palestine, with Jerusalem as its capital. |
В заключении оратор призывает к возобновлению мирных переговоров о создании независимого суверенного государства Палестина со столицей в Иерусалиме. Организация Исламская конференция твердо убеждена в том, что тем самым будет заложен фундамент для прочного мира и процветания Палестины и всех стран этого региона. |
We hope that they will persevere with their tasks and mandates until peace is achieved in the region and a State of Palestine is created. |
Надеемся, что они настойчиво продолжат выполнение своих задач и мандатов до тех пор, пока в регионе не удастся установить мир и не будет создано государство Палестина. |
During the period 2004-2008, executions were conducted in 35 States Members of the United Nations and in 2 areas, Taiwan Province of China and Palestine. |
В течение периода 2004 - 2008 годов 35 государств - членов Организации Объединенных Наций, а также 2 территории - Тайвань (провинция Китая) и Палестина - приводили в исполнение смертные приговоры. |