Английский - русский
Перевод слова Palestine
Вариант перевода Палестина

Примеры в контексте "Palestine - Палестина"

Примеры: Palestine - Палестина
We will spare no effort to remove the main obstacle before us, which is the ruthless Israeli occupation, with a view to enabling those institutions to function effectively in the sovereign and independent State of Palestine, where the Palestinian people can live in freedom and dignity. Мы не пожалеем усилий для того, чтобы устранить стоящее на нашем пути главное препятствие - жестокую израильскую оккупацию, с тем чтобы эти учреждения могли эффективно функционировать в суверенном и независимом государстве Палестина, где палестинский народ сможет жить в условиях свободы и достоинства.
Moreover, the settlements fuel tension, perpetuate conflict, lead to violence and undermine efforts at establishing a contiguous, viable, independent State of Palestine that will live in peace and security with Israel on the basis of the pre-1967 borders. Более того существование поселений подпитывает напряженность, увековечивает конфликт, ведет к насилию и подрывает усилия по созданию сопредельного, эффективного, независимого Государства Палестина, которое будет жить в мире и безопасности с Израилем на основе границ, существовавших до 1967 года.
Mr. Mansour (Palestine): The resolutions that have just been adopted by the membership are consistent with the objective of peace, the two-State solution and upholding international law. Г-н Мансур (Палестина) (говорит по-английски): Только что принятые членами Ассамблеи резолюции отвечают цели обеспечения мира, достижения урегулирования на основе концепции сосуществования двух государств и соблюдения норм международного права.
If that was the case it would not include a situation referred to him by a non-party state such as Palestine, which has nonetheless lodged a declaration ad hoc in accordance with Article 12 (3). Если бы это было так, то тогда не упоминалась бы ситуация, переданная ему государством, не являющимся участником Римского статута, таким как Палестина, которая, тем не менее, подала специальное заявление в соответствии со статьей 12(3).
Ms. Hussein (Maldives) stated that only through formal international recognition of the State of Palestine, living side by side and in peace with Israel, could social normalcy, legal equality, economic opportunity and sustainable development be achieved in the region. Г-жа Хуссейн (Мальдивская Республика) заявляет, что обеспечить нормальную жизнь общества, правовое равенство, возможности для экономического роста и устойчивого развития в регионе можно лишь в случае официального признания международным сообществом Государства Палестина, мирно сосуществующего с Израилем.
124.108. Develop further decent work/labour through the comprehensive economic growth (Palestine); 124.108 продолжать создавать достойные рабочие места и условия труда благодаря всестороннему экономическому росту (Палестина);
In 1994, apartheid came to an end and Palestine became the only developing country in the world under the subjugation of a Western-affiliated regime. В 1994 году апартеид прекратил свое существование и Палестина стала единственной развивающейся страной в мире, находящейся в подчинении у режима, относящегося к числу Западных.
In addition to the Preparations for ASYCUDA project, EMPRETEC Palestine is another example of how the lack of funds threatens to reverse years of institution building, even in the private sector. В дополнение к Подготовительным мероприятиям по проекту АСОТД еще одним примером, показывающим, насколько нехватка средств угрожает свести на нет многолетнюю работу по институциональному строительству, даже в частном секторе, является проект "ЭМПРЕТЕК Палестина".
Ms. Abdelhady-Nasser (Palestine): The representative of Israel today questioned the efficacy of - or questioned if there are any tangible benefits to - General Assembly resolutions. Г-жа Абд аль-Хади Насир (Палестина) (говорит по-английски): Сегодня представитель Израиля подняла вопрос о том, эффективны ли резолюции Генеральной Ассамблеи и приносят ли они какие-либо ощутимые результаты.
The Commission has also implemented capacity-building activities in crisis-affected areas, such as in Iraq and Palestine, as well as in Yemen, which have benefited public sector officials who are engaged in developing infrastructure necessary for the development of a democratic system. Комиссия осуществляет также мероприятия по укреплению потенциала в таких затронутых кризисом районах, как Ирак и Палестина, а также в Йемене, оказывая помощь сотрудникам государственного сектора, которые создают инфраструктуру, необходимую для развития демократической системы.
Palestine expressed appreciation of India's ability to feed its population of over 1 billion people and stated that this is a great achievement that ought to be emulated and is a clear indication of India's success in economic planning and its implementation. Палестина дала высокую оценку способности Индии обеспечивать продовольствием свое более чем миллиардное население и заявила, что это является большим достижением, служащим примером для других, и однозначным подтверждением успехов, достигнутых Индией в разработке планов экономического развития и их осуществления.
Our efforts therefore entered a new phase this year, firmly rooted in the recognition of the inalienable right of our people to self-determination and their independent State of Palestine, with East Jerusalem as its capital, based on the pre-June 1967 borders. Таким образом, в этом году благодаря нашим усилиям мы перешли на новый этап, в основе которого лежит безусловное признание неотъемлемого права нашего народа на самоопределение и на создание собственного независимого Государства Палестина со столицей в Восточном Иерусалиме и в пределах границ, существовавших до июня 1967 года.
The United Nations is engaged in over $2.9 billion of ongoing and planned development programmes in the State of Palestine, an estimated $1.2 billion of which was funded as at April 2012. Организация Объединенных Наций участвует в деятельности по осуществлению текущих и планируемых программ в целях развития в Государстве Палестина, общий объем расходов по которым составляет более 2,9 млрд. долл. США, из которых, по оценкам, на апрель 2012 года было выделено 1,2 млрд.
From 1926 reduced rates applied for mail to Britain and Ireland, and from 1 March 1938 to 4 September 1939, Palestine was part of the All Up Empire airmail rates system. С 1926 года в отношении корреспонденции, отправляемой в Британию и Ирландию, действовали сниженные тарифы, а с 1 марта 1938 года по 4 сентября 1939 года Палестина входила в систему авиапочтовых тарифов «Вся империя» (All Up Empire).
A 30-minute historical documentary entitled Palestine 1890s to 1990s, based on a two-hour Point du Jour production, was produced by the Media Division of the Department and distributed in English and French versions to all United Nations information centres and services and UNDP libraries. Отдел средств массовой информации Департамента выпустил 30-минутный историко-документальный фильм "Палестина: с 1890 до 1990 года", основанный на двухчасовой передаче компании "Пуан дю жур", и разослал его на английском и французском языках всем информационным центрам и службам Организации Объединенных Наций и библиотекам ПРООН.
The Israeli labour market should remain open to Palestinian workers for the next 10 years until Palestine was able to develop programmes to absorb them into the Palestinian market. Израильский рынок труда должен на протяжении следующих десяти лет оставаться открытым для палестинских рабочих, до тех пор пока Палестина не сможет разработать программы, направленные на их интеграцию в палестинский рынок.
Palestine has invested much sincere effort and energy in this area, for we believe in the positive potential and the as yet unexplored development dimension of sport. Палестина приложила немало искренних усилий и энергии для продвижения в этой области, поскольку мы верим в положительный потенциал и пока еще неиспользованные возможности в области развития, которым обладает спорт.
As a non-member observer State, the State of Palestine had become eligible to join a number of international bodies, including the International Court of Justice, and was seriously considering whether it should do so. В качестве государства-наблюдателя, не являющегося членом Организации Объединенных Наций, Государство Палестина получило право вступить в члены ряда международных органов, в том числе Международного Суда, и серьезно рассматривает вопрос о том, следует ли Государству Палестина сделать это.
The majority of Arab Americans, around 62%, originate from the region of the Levant, which includes Syria, Lebanon, Palestine and Jordan, although overwhelmingly from Lebanon. 62 % американских арабов происходят из Леванта (Сирия, Ливан, Палестина и Иордания), из них преобладающими являются ливанцы.
Today, Palestine reiterates its call on Israel to comply with its obligation to respect the right to water, in addition to the need for its compliance with all of its other obligations under international law. Сегодня Палестина вновь призывает Израиль выполнять свои обязанности в отношении соблюдения права на воду, а также все другие международно-правовые обязательства.
On 10 November 2014, the Committee, in cooperation with the Permanent Observer Mission of the State of Palestine, had organized a fashion show featuring the work of Palestinian designer Jamal Taslaq, as part of the International Year of Solidarity with the Palestinian People. 10 ноября 2014 года в рамках Международного года солидарности с палестинским народом Комитет совместно с Постоянной миссией наблюдателя от Государства Палестина организовал показ мод, на котором были представлены работы палестинского модельера Джамаля Таслака.
On the same day, the Secretary-General stated that the vote underlined the urgency of a resumption of meaningful negotiations to ensure that an independent, sovereign, democratic, contiguous and viable State of Palestine lives side by side with a secure State of Israel. В тот же день Генеральный секретарь заявил, что проведенное по этому вопросу голосование убедительно продемонстрировало необходимость безотлагательного возобновления конструктивных переговоров для создания независимого, суверенного, демократического, целостного и жизнеспособного Государства Палестина, которое сосуществовало бы с Государством Израиль в условиях безопасности.
This mission was organized in close cooperation with the Women's Affairs Technical Committee (WATC) of Ramalla (Palestine), the official body dealing with women's questions. Эта миссия осуществлялась в тесном сотрудничестве с ТКДЖ (Техническим комитетом по делам женщин) города Рамаллах (Палестина), который является официальным органом, ответственным за положение женщин.
For many, including himself, Abu Amr, the "Old Man", became one with the word Palestine. Personality and territory merged into one and became indistinguishable, a synthesis. Для многих, в том числе и для него самого, имя Абу Аммар - «Старик» - стало синонимом слова Палестина.
In 2015, he became the First Secretary of the Embassy of the State of Palestine and received the highest award of the State of Palestine for "Achievement in Culture, Art and Science - The Degree of the Creator". В 2015 году получил высшую государственную награду Государства Палестина за «Достижение в области культуры, науки и искусства - степень творца».