The State of Palestine had requested to attend the meetings of the Preparatory Committee as an observer. |
Государство Палестина также обратилось с просьбой принять участие в заседаниях Подготовительного комитета в качестве наблюдателя. |
In the field of transport, she highlighted the assistance provided to Pakistan and the State of Palestine. |
Переходя к проблемам перевозок, она остановилась на помощи, оказываемой Пакистану и Государству Палестина. |
Palestinian experts had called for greater accountability and suggested that the State of Palestine should explore all alternatives to address the problem effectively. |
Палестинские эксперты призывают к более серьезной ответственности и предлагают, чтобы Государство Палестина изучило все альтернативные варианты для эффективного решения проблемы. |
Like Palestine, Nicaragua had suffered many years of violence and bloodshed in its struggle for justice. |
Как и Палестина, Никарагуа в течение многих лет страдала от насилия и кровопролития в своей борьбе за справедливость. |
Moreover, an independent State of Palestine should be established within the framework of an international consensus on a two-State solution. |
Кроме того, в рамках международного консенсуса о сосуществовании двух государств должно быть создано независимое Государство Палестина. |
However, the State of Palestine would not give up on peace. |
Тем не менее Государство Палестина не перестанет предпринимать усилия по достижению мира. |
The assistance of friends of the State of Palestine, including France and the Russian Federation, would also be instrumental. |
Помощь друзей Государства Палестина, включая Францию и Российскую Федерацию, будет также весьма полезна. |
Turkey would closely follow developments in the Security Council with regard to the resolution referred to by the representative of the State of Palestine. |
Турция будет внимательно следить за развитием событий в Совете Безопасности в отношении резолюции, о которой упоминал представитель Государства Палестина. |
As a first step, in 2012 the State of Palestine established the first comprehensive services centre in the Gaza Strip. |
В 2012 году Государство Палестина в качестве первого шага создала первый центр комплексного обслуживания в Секторе Газа. |
The participants welcomed Palestine's presentation of the list of priorities in human resource development assistance to the meeting. |
Участники приветствовали выступление Палестины, в ходе которого Палестина представила участникам совещания список приоритетов в сфере помощи в области развития кадровых ресурсов. |
These include the national human rights institutions of Afghanistan, Egypt, Jordan, Mauritania, Morocco, Qatar and the State of Palestine. |
К их числу относятся национальные правозащитные учреждения Афганистана, Египта, Иордании, Мавритании, Марокко, Государства Палестина и Катара. |
The agencies also work together in the Syrian Arab Republic and the State of Palestine to enhance urban living conditions. |
Эти учреждения также проводят совместную работу в целях улучшения условий жизни в городах в Сирийской Арабской Республике и в Государстве Палестина. |
These countries are Egypt, Jordan, Lebanon, Oman, Qatar, Tunisia and the State of Palestine. |
Этими странами являются Государство Палестина, Египет, Иордания, Катар, Ливан, Оман и Тунис. |
Mr. Mansour (Observer for the State of Palestine) said that the situation on the ground remained volatile. |
З. Г-н Мансур (наблюдатель от Государства Палестина) говорит, что положение на местах остается нестабильным. |
In addition, the State of Palestine would need to be freed of its forced dependency on the Israeli economy and develop a vigorous private sector. |
Кроме того, необходимо освободить Государство Палестина от его принудительной зависимости от израильской экономики и развить жизнеспособный частный сектор. |
The Observer for the State of Palestine had said that the adoption of General Assembly resolution 67/19 was vital to the Palestinian cause. |
Наблюдатель от Государства Палестина сказал, что принятие резолюции 67/19 Генеральной Ассамблеи имеет жизненно важное значение для дела Палестины. |
Palestine hoped to achieve an agreement with Israel on that basis within six to nine months of the start of negotiations. |
Палестина надеется заключить соглашение с Израилем на этой основе в течение шести-девяти месяцев с момента начала переговоров. |
In addition, Palestine should have the right to represent itself in all United Nations entities. |
Кроме того, Палестина должна иметь право представлять свои интересы во всех органах Организации Объединенных Наций. |
The State of Palestine urged Burundi to adopt a national plan for children's rights. |
Государство Палестина настоятельно призвало Бурунди принять национальный план действий в области обеспечения прав детей. |
The State of Palestine commended accession to many international human rights instruments and strengthened action to combat human trafficking. |
Государство Палестина с удовлетворением отметило присоединение ко многим международно-правовым документам в области прав человека и активизацию деятельности по борьбе с торговлей людьми. |
136.5 Consider adopting a strategy for post-primary and -secondary level education for girls (State of Palestine). |
136.5 рассмотреть вопрос о принятии стратегии развития неполного среднего и среднего образования для девочек (Государство Палестина). |
The State of Palestine praised the national programme of literacy and intermediate education for young people and adults. |
Государство Палестина высоко оценило национальную программу обучения грамоте и среднего образования для молодежи и взрослых. |
Arrangements are being made to ensure the full participation of the State of Palestine in conferences convened on that basis. |
Принимаются меры к тому, чтобы обеспечить полное участие Государства Палестина в конференциях, созываемых на этой основе. |
As Israel and Palestine re-engaged in direct negotiations, Palestinians must be given assistance to help meet their substantial humanitarian needs. |
Ввиду того, что Израиль и Палестина возобновили прямые переговоры, палестинцам следует оказать помощь в удовлетворении их значительных гуманитарных потребностей. |
The Movement reaffirmed its support of the State of Palestine's application for admission to full membership in the United Nations. |
Движение подтверждает свою поддержку просьбы Государства Палестина о принятии в полноправные члены Организации Объединенных Наций. |