Английский - русский
Перевод слова Palestine
Вариант перевода Палестина

Примеры в контексте "Palestine - Палестина"

Примеры: Palestine - Палестина
As in all earlier reports during his period as Special Rapporteur, the Special Rapporteur has been denied the benefits of cooperation with the Government of Israel, including permission to enter the territory of the State of Palestine. Так же как при подготовке всех предыдущих докладов, представленных Специальным докладчиком в течение его срока полномочий, Специальному докладчику было отказано в сотрудничестве с правительством Израиля, в том числе в разрешении на въезд на территорию Государства Палестина.
Palestine did so in January 2009, but the Prosecutor at the time stated that the Court only had jurisdiction over States and pointed to determinations of the General Assembly as a guide for determination of entities that qualify as States. Так поступила Палестина в январе 2009 года, но тогда обвинение заявило, что Суд обладает юрисдикцией только по отношению к государствам, и указало на определения Генеральной Ассамблеи в качестве руководства для определения структур, которые отвечают требованиям государства.
In the State of Palestine, the Mine Action Service, together with the Palestinian Authority, supported the establishment of a mine action centre. В Государстве Палестина Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием, совместно с Палестинской национальной администрацией содействовала созданию центра по вопросам деятельности, связанной с разминированием.
Having noted the countries that have ratified the Unified Agreement for the Investment of Capital in Arab States in its amended version, namely the Hashemite Kingdom of Jordan and the State of Palestine, отмечая ратификацию Унифицированного соглашения о вложении капитала в арабских странах с внесенными в него поправками рядом стран, в частности Иорданским Хашимитским Королевством и Государством Палестина,
Having monitored the situation closely, the Committee would like to register its concern about the grave financial crisis besetting the Government of the State of Palestine, which undermines the accomplishments of its national institution-building programme. Комитет внимательно следил за развитием событий и хотел бы заявить о своей обеспокоенности по поводу глубокого финансового кризиса, который переживает правительство Государства Палестина и который сводит на нет успехи, достигнутые в осуществлении его национальной программы организационного строительства.
It stands ready to support efforts by the Palestinian leadership to achieve widespread international recognition of the State of Palestine within the 1967 borders, and achieve full membership in the United Nations and in United Nations agencies at an appropriate time. Он готов поддержать предпринимаемые палестинским руководством усилия по обеспечению всеобщего признания Государства Палестина международным сообществом в рамках границ 1967 года и предоставления ему в надлежащее время статуса полноценного члена в Организации Объединенных Наций и ее учреждениях.
On 2 May, a month after the State of Palestine had deposited with the Secretary-General its instruments of accession to a number of international treaties, five of the core human rights treaties had entered into force. З. 2 мая, спустя месяц после того, как Государство Палестина передало Генеральному секретарю на хранение свои документы о присоединении к ряду международных договоров, пять из основных договоров в области прав человека вступили в силу.
Sri Lanka strongly believed that peace and security were crucial for development and reiterated its support for the establishment of a sovereign, independent, viable and united State of Palestine within secure and recognized borders, side-by-side and at peace with Israel. Шри-Ланка твердо уверена, что мир и безопасность имеют решающее значение для развития, и вновь заявляет о своей поддержке создания суверенного, независимого, жизнеспособного и единого Государства Палестина в пределах безопасных и признанных границ, бок о бок и в мире с Израилем.
He hoped that adoption of the draft resolution by consensus would help to alleviate the hardships faced by the Palestinian people and contribute to the ultimate realization of the long overdue right to self-determination, with the establishment of East Jerusalem as the capital of the State of Palestine. Он выражает надежду на то, что принятие проекта резолюции консенсусом поможет облегчить страдания палестинского народа и внести вклад в достижение конечной цели, которая состоит в обеспечении права на самоопределение, которого он уже долгое время лишен, с превращением Восточного Иерусалима в столицу Государства Палестина.
ESCWA also held a capacity-building workshop on the development of policy formulation in the State of Palestine, to enhance the capacity of 16 public officials from nine ministries and public institutions. Помимо этого, ЭСКЗА провела практикум по укреплению потенциала в плане разработки политики в Государстве Палестина, с тем чтобы расширить возможности 16 государственных служащих из девяти министерств и государственных учреждений.
The Secretary-General commends the formal legal commitment of the State of Palestine to be bound by the international human rights standards contained in these treaties and to engage with the associated human rights treaty bodies that monitor their implementation. Генеральный секретарь высоко оценивает официальное юридическое обязательство, принятое Государством Палестина, быть связанным международными стандартами в области прав человека, содержащимися в этих договорах, и взаимодействовать с соответствующими договорными органами по правам человека, которые следят за их осуществлением.
It urged increased donor support for the Government of the State of Palestine and United Nations agencies providing vital humanitarian support on the ground, as well as for the effective use of international assistance for sustainable growth. Он настоятельно призывал к увеличению объемов донорской поддержки в интересах правительства Государства Палестина и учреждений Организации Объединенных Наций, занимающихся предоставлением жизненно необходимой гуманитарной помощи на местах, а также к эффективному использованию международной помощи в целях обеспечения устойчивого роста.
It emphasizes its support to them and to their legitimate struggle to fulfil their just national rights with the establishment of an independent State of Palestine with Al-Quds Al-Sharif as its capital at the top of the list. Он вновь заявляет о своей поддержке их и их законной борьбы в целях осуществления их неотъемлемых прав, а именно права на создание независимого Государства Палестина со столицей в Аль-Кудс-аш-Шарифе в качестве первоочередного вопроса.
Voluntary national presentations: Plurinational State of Bolivia, Gambia, Sudan and State of Palestine Добровольные национальные презентации: Многонациональное Государство Боливия, Гамбия, Судан и Государство Палестина.
Taking note, in that regard of the accession by the State of Palestine, on 1 April 2014, to several human rights treaties and the core humanitarian law conventions, «принимая к сведению в этой связи присоединение Государства Палестина к нескольким договорам по правам человека и основным конвенциям по гуманитарному праву 1 апреля 2014 года»,
These initiatives are being implemented in countries such as the Central African Republic, India, Kenya, the State of Palestine (West Bank) and several fragile and conflict-affected States. Инициативы в этом направлении осуществляются в таких странах, как Индия, Кения, Государство Палестина (Западный берег), Центральноафриканская Республика и отдельные неустойчивые государства и государства, затронутые конфликтами.
The ministers also reiterated that East Jerusalem, under international law and international legitimacy resolutions, is an integral part of the Palestinian territory occupied in 1957 and the capital of the State of Palestine. Министры вновь заявили также о том, что в соответствии с нормами международного права и резолюциями международного сообщества Восточный Иерусалим является неотъемлемой частью палестинской территории, оккупированной в 1957 году, и столицей Государства Палестина.
Besides Council members, 59 Member States, the European Union, the Observer State of Palestine and the Observer State of the Holy See participated in this private meeting of the Security Council. Кроме членов Совета, в этом закрытом заседании Совета Безопасности приняли участие 59 государств-членов, Европейский союз и имеющие статус наблюдателя Государство Палестина и Святой Престол.
When the Government of the State of Palestine establishes investigatory committees, their operation should be governed by clear and well-defined rules of procedure, in compliance with applicable international human rights law and principles, and with clear deadlines for the completion of their mandates. В случае назначения правительством Государства Палестина комитетов по расследованию их деятельность должна регулироваться ясными и четко определенными процедурными нормами в соответствии с применимыми международными нормами и принципами в области прав человека, и им должны быть поставлены четкие сроки для завершения поставленных им задач.
Drawing on these experiences led to the emergence of the human security approach as the most effective framework for the first United Nations Development Assistance Framework for the State of Palestine in 2013. С учетом этого опыта концепция безопасности человека была признана наиболее эффективным инструментом для разработки первой рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития для Государства Палестина в 2013 году.
Given the limited size and purchasing power of the local market, the transfer of goods and services from Gaza to the West Bank and exports to Israel and beyond are key to expanding the State of Palestine's productive base, generating employment and reducing poverty. Учитывая ограниченный размер и покупательную способность местного рынка, передача товаров и услуг из Газы на Западный берег и их экспорт в Израиль и за его пределы являются важнейшим условием для расширения производственной базы Государства Палестина, создания рабочих мест и сокращения масштабов бедности.
Two members of the Committee, who participated at Foreign Minister level and addressed the General Assembly prior to the voting, gave strong support to the resolution, and thus to the inalienable right of the State of Palestine for wider international recognition . Два члена Комитета, принявших участие на уровне министров иностранных дел и выступивших на Генеральной Ассамблее до начала голосования, решительно поддерживают резолюцию и, следовательно, неотъемлемое право Государства Палестина на более широкое международное признание».
Although the 13 million Palestinians had every right to be angry given the difficulties they faced, their ultimate goal, regardless of where they lived, was to see Palestine on the world map once again. Хотя, учитывая трудности их жизни, 13 миллионов палестинцев имеют полное право испытывать гнев, их конечная цель, независимо от места их проживания, заключается в том, чтобы Палестина вновь обрела свое место на карте мира.
Compared to Israel with its large defence forces and nuclear weapons, Palestine - with no ground, sea or air forces, no economy and its people fragmented - was at a significant disadvantage in negotiations. По сравнению с Израилем, располагающим крупными силами обороны и ядерным оружием, Палестина, не имеющая сухопутных, военно-морских и военно-воздушных сил и никакой экономики, но имеющая раздробленное население, находится в существенно более слабой позиции на переговорах.
Mr. Mansour (Observer for the State of Palestine) said that he was grateful to the Government of China for hosting the meeting and hoped that it would play a more active role in the political process to advance peace. Г-н Мансур (наблюдатель от Государства Палестина) говорит, что он признателен правительству Китая за проведение у себя в стране этого Совещания, и надеется, что Китай будет играть более активную роль в политическом процессе в интересах продвижения дела мира.