Английский - русский
Перевод слова Palestine
Вариант перевода Палестина

Примеры в контексте "Palestine - Палестина"

Примеры: Palestine - Палестина
It had been noted that there was no consensus within the European Union regarding the recognition of the State of Palestine and that the decision to recognize it should be made by each member individually. Было отмечено, что внутри Европейского союза нет консенсуса относительно признания Государства Палестина и что решение о его признании должно приниматься каждым членом Союза индивидуально.
I have the profound honour, on behalf of the Palestinian people, to submit this application of the State of Palestine for admission to membership in the United Nations. С чувством подлинной гордости имею честь от имени палестинского народа представить настоящее заявление Государства Палестина о приеме в члены Организации Объединенных Наций.
From that perspective, we welcome the decision of the Palestinian Authority to submit a request for the recognition of the State of Palestine as a full Member of the United Nations. В этом свете мы приветствуем решение палестинской администрации направить запрос о признании Государства Палестина в качестве постоянного члена Организации Объединенных Наций.
It holds great political significance, as the leadership of the Palestinian Authority has submitted an application for the admission of the State of Palestine as a full Member of the United Nations. Он имеет огромное политическое значение, поскольку руководство палестинской администрации подало заявление о вступлении Государства Палестина в полноправные члены Организации Объединенных Наций.
Support for the social projects of the Ministry of Social Development of the State of Palestine Поддержка социальных проектов Министерства Государства Палестина по социальным вопросам
For more than 60 years, Palestine, as compensation for the loss that it incurred during the war in Europe, has been under the occupation of the illegal Zionist regime. Вот уже более 60 лет Палестина оккупируется незаконным сионистским режимом в качестве компенсации за ущерб, понесенный во время войны в Европе.
The Heads of State or Government called for continued support for strengthening Palestinian national institutions, in line with the plan launched by Prime Minister Salam Fayyad in August 2009, "Palestine: Ending the Occupation, Establishing the State". Главы государств и правительств призвали и далее поддерживать укрепление палестинских национальных институтов в соответствии с предложенным премьер-министром Саламом Файадом в августе 2009 года планом "Палестина: прекращение оккупации и создание государства".
The UNESCO-Madanjeet Singh Prize for the Promotion of Tolerance and Non-Violence was granted in 2011 to Anarkali Honaryar (Afghanistan) and Khaled Abu Awwad (Palestine). В 2011 году премия ЮНЕСКО-Маданжита Сингха за пропаганду идеалов терпимости и ненасилия была присуждена Анаркали Хонаряру (Афганистан) и Халед Абу Аваду (Палестина).
It supports the appeal made by President Abbas before the General Assembly to the States that have not yet recognized the State of Palestine, to do so. Он поддерживает призыв президента Аббаса признать Государство Палестина, с которым тот обратился в Генеральной Ассамблее к тем государствам, которые еще не сделали этого.
We call upon the Security Council to take the necessary measures to ensure the acceptance of the State of Palestine as a full Member State of the United Nations and its specialized agencies and organizations. Мы призываем Совет Безопасности принять необходимые меры для обеспечения признания Государства Палестина в качестве полноправного государства - члена Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений и организаций.
The seminar was followed in April by a regional meeting in Addis Ababa that focused on African solidarity with the Palestinian people for the achievement of the sovereignty and independence of the State of Palestine. После этого семинара в апреле состоялось региональное совещание в Аддис-Абебе, в ходе которого основное внимание уделялось африканской солидарности с палестинским народом для обеспечения суверенитета и независимости Государства Палестина.
The Security Council should revisit the issue of the full membership of the State of Palestine in the United Nations in the light of the General Assembly vote. Совету Безопасности необходимо вновь рассмотреть вопрос о полноправном членстве Государства Палестина в Организации Объединенных Наций с учетом итогов голосования в Генеральной Ассамблее.
Controversies over history writing and teaching are also intense in South Asia, as well as in the Middle East, in particular between Israel and the State of Palestine. Острые разногласия по вопросу о преподавании и написании истории наблюдаются также в Южной Азии и на Ближнем Востоке, в частности в отношениях между Израилем и Государством Палестина.
Statements in the exercise of the right of reply were made by the representatives of Israel and Saudi Arabia, as well as the observer for the State of Palestine. Представитель Израиля и Саудовской Аравии, а также наблюдатель от Государства Палестина, выступили с заявлениями в порядке осуществления права на ответ.
Palestine had acceded to 20 treaties, counting the Geneva Conventions separately, on 2 April, and would be participating in elections of the experts who served human rights treaty bodies. 2 апреля Палестина присоединилась к 20 договорам, не считая Женевских конвенций, и будет участвовать в выборах экспертов для работы в договорных органах по правам человека.
Pope Francis had been properly received in the State of Palestine, and President Abbas had immediately accepted his invitation to the Vatican City to pray for peace together with the President of Israel. Папа Римский Франциск был тепло принят в Государстве Палестина, и президент Аббас сразу же принял его приглашение посетить Ватикан, чтобы вместе с президентом Израиля вознести молитву о мире.
The Court had emphasized that both Israel and Palestine were under an obligation scrupulously to observe the rules of international humanitarian law, one of the paramount purposes of which was to protect civilian life. Суд подчеркнул, что и Израиль, и Палестина обязаны неукоснительно соблюдать нормы международного гуманитарного права, одной из основополагающих целей которого является защита жизни мирных жителей.
More effective measures must be taken by the international community to end Israel's persistent violations of international law and ensure that Palestine became a full Member of the United Nations. Международное сообщество должно принять более эффективные меры, с тем чтобы прекратить постоянные нарушения Израилем международного права и обеспечить, чтобы Палестина стала полноправным членом Организации Объединенных Наций.
Israel had closed the door to peace but the State of Palestine was now seeking to reopen it through a resolution that would involve Israel's negotiating an end to the occupation. Израиль закрыл дверь для мира, но Государство Палестина сейчас стремится вновь открыть ее посредством принятия резолюции, предусматривающей переговоры Израиля о завершении оккупации.
Mr. Al-Hantuli (Observer for the State of Palestine) said that the adoption of the resolution by an overwhelming majority was a clear indication of the right of the Palestinian people to control their own natural resources for prosperity and development. Г-н аль-Хантули (Наблюдатель от Государства Палестина) говорит, что принятие данной резолюции подавляющим большинством голосов является четким подтверждением права палестинского народа на управление собственными природными ресурсами на благо своего процветания и развития.
The Ministers welcomed the recent accession by the State of Palestine to several international conventions, upholding the rule of international law and enhancing its ability to protect and promote the rights of the Palestinian people. Министры приветствовали недавнее присоединение Государства Палестина к нескольким международным конвенциям, что укрепляет верховенство международного права и расширяет возможности Палестины защищать и поощрять права палестинского народа.
The Ministers called for urgent efforts to support the development and strengthening of Palestinian national institutions, stressing the importance of this effort in laying strong foundations for the independence of the State of Palestine. Министры призвали к принятию неотложных мер, направленных на содействие развитию и укреплению палестинских национальных институтов, подчеркнув важность этих усилий для создания прочных основ независимости Государства Палестина.
The Government of the State of Palestine should implement the Palestinian National Development Plan in accordance with the Guidance Document for the Integration of Human Rights into Palestinian National Development Plans. Правительство Государства Палестина должно обеспечить осуществление палестинского национального плана развития в соответствии с Руководством по учету прав человека в палестинских национальных планах развития.
Soon thereafter, the Government of the State of Palestine deposited instruments of accession to the Geneva Conventions and to a number of international treaties - a step that had been postponed during the negotiations. Вскоре после этого правительство Государства Палестина сделало тот шаг, который был отложен в ходе переговоров - депонировало документы о присоединении к Женевским конвенциям и ряду международных договоров.
On 2 April, the State of Palestine deposited its instruments of accession to the four Geneva Conventions of 12 August 1949 as well as a number of international treaties. 2 апреля Государство Палестина сдало на хранение документы о присоединении к четырем Женевским конвенциям от 12 августа 1949 года, а также к ряду международных договоров.