Английский - русский
Перевод слова Palestine
Вариант перевода Палестина

Примеры в контексте "Palestine - Палестина"

Примеры: Palestine - Палестина
123.168. Implement a system to measure progress indicators on economic, social and cultural rights (State of Palestine); 123.168 Ввести систему оценки показателей прогресса в деле обеспечения экономических, социальных и культурных прав (Государство Палестина);
The project entailed working with the national statistical offices of Burundi, Cambodia, Ghana, the Lao People's Democratic Republic, Liberia, Morocco, Rwanda, Thailand, Uganda, Viet Nam and the State of Palestine. В рамках проекта проводилась работа с национальными статистическими управлениями Бурунди, Вьетнама, Ганы, Камбоджи, Лаосской Народно-Демократической Республики, Либерии, Марокко, Руанды, Таиланда, Уганды и Государства Палестина.
UNOPS planned seven 'maturity missions' to support centres operating in high-risk environments (i.e., Afghanistan, Democratic Republic of the Congo, Haiti, Myanmar, South Sudan, Sri Lanka and State of Palestine (Jerusalem). ЮНОПС планирует организовать семь миссий по анализу зрелости таких механизмов для оказания поддержки центрам, работающим в условиях повышенного риска (в Афганистане, Демократической Республике Конго, Гаити, Мьянме, Южном Судане, Шри-Ланке и Государстве Палестина (Иерусалим)).
Turkey considered that the improvement of the human rights record primarily required the ending of the occupation in the territories of the State of Palestine. Турция выразила мнение о том, что для улучшения положения с правами человека требуется прежде всего прекращение оккупации на территориях Государства Палестина.
136.29. Respect international law and prevailing mechanisms of the United Nations (State of Palestine); 136.29 обеспечить соблюдение норм международного права и рекомендаций существующих механизмов Организации Объединенных Наций (Государство Палестина);
124.62 Take measures to protect children who are victims of trafficking or of violence (State of Palestine); 124.62 принять меры для защиты детей, ставших жертвами торговли людьми или насилия (Государство Палестина);
124.70 Bring the perpetrators of trafficking of children to justice (State of Palestine); 124.70 привлекать к судебной ответственности лиц, занимающихся торговлей детьми (Государство Палестина);
186.45. Integrate human rights knowledge into relevant courses and the legal education curriculum (State of Palestine); 186.46. 186.45 включить информацию о правах человека в соответствующие курсы и учебную программу юридического образования (Государство Палестина);
186.88. Improve the collection and publishing of gender-specific data in the fields of economic and social development (State of Palestine); 186.88 совершенствовать сбор и публикацию данных в разбивке по признаку пола в сфере социально-экономического развития (Государство Палестина);
135.96. Continue improving the situation of children, who were at risk, especially girls (State of Palestine); 135.96 продолжать меры по улучшению положения детей, которые подвергаются риску, особенно девочек (Государство Палестина);
135.111. Strengthen their efforts to ensure that the treatment of prisoners is in line with international standards (State of Palestine); 135.111 активизировать усилия, направленные на обеспечение обращения с заключенными в соответствии с международными стандартами (Государство Палестина);
Ensure that the education contributes to cultural diversity, equal rights and the dignity of the person (State of Palestine); 148.159 обеспечить, чтобы образование вносило свой вклад в культурное разнообразие, равные права и достоинство личности (Государство Палестина);
118.6 Endeavour to enshrine in its legislation the good current practice of not placing unaccompanied minors in detention (State of Palestine); 118.6 попытаться включить в свое законодательство положение, закрепляющее нынешнюю позитивную практику, не помещать несопровождаемых несовершеннолетних лиц под стражу (Государство Палестина);
94.75. Consider establishing more mechanisms for the identification of victims of trafficking (State of Palestine); 94.76. 94.75 рассмотреть вопрос о создании дополнительных механизмов с целью выявления жертв торговли людьми (Государство Палестина);
Develop further measures with regard to the implementation of the Optional Protocol to the Convention against Torture (CAT) (State of Palestine); 131.3 разработать дополнительные меры, касающиеся осуществления Факультативного протокола к Конвенции против пыток (КПП) (Государство Палестина);
While failure in this regard is not an option for the rest of the international community, including for the State of Palestine, Israel insists on dragging everyone down that dangerous path. В то время как неудача в этом отношении не является приемлемым вариантом развития событий для остальной части международного сообщества, в том числе для Государства Палестина, Израиль упорно тащит всех по этому опасному пути.
In addition to ongoing settlement construction throughout the State of Palestine, evacuation orders were recently issued for 10 families near Jenin to make way for its illegally transferred settler population and the construction of more settlement units. В дополнение к ведущемуся в настоящее время строительству поселений по всей территории Государства Палестина недавно были изданы приказы об эвакуации 10 семей, проживающих близ Дженина, с тем чтобы освободить место для незаконно ввозимых поселенцев и строительства дополнительных зданий в поселениях.
Mr. Al-Kidwa (Palestine) (spoke in Arabic): We wish, on behalf of the Palestinian people and leadership, to express our heartfelt thanks to the Assembly for supporting today's resolution and for having adopted it by such an overwhelming majority. Г-н Аль-Кидва (Палестина) (говорит по-арабски): От имени палестинского народа и его руководства мы хотим выразить Ассамблее искреннюю признательность за поддержку сегодняшней резолюции и за то, что она была принята столь большим числом - подавляющим большинством - голосов.
Mr. Al-Kidwa (Palestine) (spoke in Arabic): We congratulate you, Sir, on your assumption of the presidency for this month and we pay tribute to your predecessor, the Permanent Representative of Spain. Г-н аль-Кидва (Палестина) (говорит по - арабски): Г-н Председатель, мы поздравляем Вас с вступление на пост Председателя в этом месяце и воздаем должное вашему предшественнику, Постоянному представителю Испании.
Palestine, despite the limited means at its disposal - still further reduced in recent years by the occupying Power's systematic destruction of the Palestinian infrastructure - had spared no effort in fulfilling its international obligations. Палестина напоминает, что, несмотря на скудость средств, которыми она располагает, и их дальнейшее уменьшение за последние годы в результате систематического разрушения оккупирующей державой палестинской инфраструктуры, она не щадила усилий для выполнения своих международных обязательств.
Barbados, Chile, Honduras, Lesotho, Mexico and Palestine specifically noted that women's access to representative bodies is affected by the type of electoral system and the selection process of candidates within political parties. Барбадос, Гондурас, Лесото, Мексика, Палестина и Чили особо отметили, что на участии женщин в работе выборных органов негативно сказывается тип избирательной системы и процесс отбора кандидатов внутри политических партий.
Without a rapid and sustained recovery of its economy, Palestine will continue to be a vast open-air prison, as mentioned in last year's report, leading to ultimate suffocation. Без быстрого и устойчивого восстановления экономики Палестина так и будет оставаться огромной тюрьмой на открытом воздухе, как об этом говорилось в прошлогоднем докладе, что приведет к ее окончательному удушению.
Mr. Mansour (Palestine): We are gathered here today to discuss what has been a lifeline for the Palestinian people throughout the past decades of occupation and deprivation. Г-н Мансур (Палестина) (говорит по-английски): Сегодня мы собрались здесь для обсуждения вопроса о том, что служило палестинскому народу единственной надеждой на выживание в течение последних нескольких десятилетий оккупации и лишений.
It is incumbent on both Israel and Palestine to implement the road map, and it is equally incumbent upon the Quartet to ensure that that objective is achieved without delay. Израиль и Палестина обязаны выполнять положения «дорожной карты», а «четверка» аналогичным образом обязана обеспечивать достижение этой цели без промедлений.
Mr. Hijazi (Palestine), speaking in exercise of the right of reply, said he wished to answer some of the inaccurate and misleading allegations made by the representative of Israel. Г-н Хиджази (Палестина), выступая в осуществление права на ответ, говорит, что он хотел бы ответить на некоторые неточные и вводящие в заблуждение утверждения, высказанные представителем Израиля.