Английский - русский
Перевод слова Palestine
Вариант перевода Палестина

Примеры в контексте "Palestine - Палестина"

Примеры: Palestine - Палестина
166.115 Consider amending article 26 of the Penal Code to criminalize torture in line with article 52 of the new Constitution adopted in 2014 (State of Palestine); 166.115 рассмотреть возможность внесения поправки в статью 26 Уголовного кодекса, которая предусматривала бы уголовную ответственность за пытки в соответствии со статьей 52 новой Конституции, принятой в 2014 году (Государство Палестина);
For the Middle East region, we believe that the two States of Israel and Palestine have a right to exist as sovereign States side by side and within secured borders. Что касается ближневосточного региона, то мы считаем, что оба государства - и Израиль, и Палестина - имеют право на существование как суверенные государства, живущие бок о бок друг с другом, в безопасных границах.
We have entered, as Palestinian people, the time of our nation's independence, the time of the independence of the State of Palestine and its inclusion in the community of nations as a Member State and as a Member of the United Nations. Для палестинского народа пришла пора обретения национальной независимости, пора независимости Государства Палестина и вступления в сообщество наций в качестве государства-члена и члена Организации Объединенных Наций.
Continue and strengthen its efforts in addressing domestic violence (Palestine, Pakistan) in particular in raising the awareness of the population through information campaigns and by enhancing the system of criminal prosecutions (Palestine); продолжать и укреплять усилия по борьбе с насилием в семье (Палестина, Пакистан) особенно путем повышения осведомленности населения с помощью информационных кампаний и путем ужесточения системы уголовного преследования (Палестина);
To continue supporting the request of the State of Palestine to end the occupation, provide international protection the Palestinian people and enable the State of Palestine to exercise its sovereignty; and continue international action to support this request. продолжить поддерживать требование Государства Палестина о прекращении оккупации, обеспечении палестинскому народу международной защиты и предоставлении Государству Палестина возможности осуществлять свой суверенитет; и продолжить международные действия по поддержке данного требования;
There is no doubt that this meeting is of special importance against the background of the developments of the past year and the initiatives of the State of Palestine to enhance its status in the United Nations and other bodies of the United Nations system. Нет сомнений в том, что данное заседание имеет особую важность на фоне событий уходящего года и инициатив Государства Палестина, направленных на повышение своего статуса в Организации Объединенных Наций и в других органах системы Организации Объединенных Наций.
Invites the State of Palestine to complete the process of its accession to all international organizations and Covenants, and more particularly to the International Criminal Court and the International Court of Justice. предлагает Государству Палестина завершить процесс присоединения ко всем международным организациям и пактам и более конкретно к Международному уголовному суду и Международному Суду;
In 2013, activities were organized in Belgium (a regional workshop), the Democratic Republic of the Congo, Mongolia, Morocco, Seychelles, Tunisia (a regional workshop) and the State of Palestine. В 2013 году были организованы соответствующие мероприятия в Бельгии (региональный практикум), Государстве Палестина, Демократической Республике Конго, Марокко, Монголии, Сейшельских Островах и Тунисе (региональный практикум).
The primary purpose of the visit was to establish contacts and to discuss the implementation of the mandate with the Permanent Representative of Israel and the Permanent Observer of the State of Palestine to the United Nations Office at Geneva. Главная цель этого визита заключалась в том, чтобы установить контакты и обсудить вопрос об осуществлении мандата с Постоянным представителем Израиля и Постоянным наблюдателем от государства Палестина при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве.
The Special Rapporteur met the Permanent Observer of the State of Palestine and the Permanent Representative of Israel on 24 and 26 June respectively, and held open and frank discussions with both of them in a spirit of transparency and mutual trust. Специальный докладчик встретился с Постоянным наблюдателем от государства Палестина и Постоянным представителем Израиля 24 и 26 июня соответственно и провел с каждым из них открытую и откровенную беседу в духе транспарентности и взаимного доверия.
In the first sentence, replace the words "taking into account gender perspectives" with "taking into account diplomatic, cultural and gender perspectives", and replace "Occupied Palestinian Territory" with "Palestine". В первом предложении заменить слова «с учетом гендерных аспектов» словами «с учетом дипломатических, культурных и гендерных аспектов» и заменить слова «оккупированная палестинская территория» словом «Палестина».
Other members of the Contact Group are: State of Palestine, Kingdom of Saudi Arabia, Hashemite Kingdom of Jordan, Arab Republic of Egypt, Republic of Guinea, Malaysia, Republic of Turkey, Republic of Azerbaijan and the OIC Secretary General. В число других членов Контактной группы входят Государство Палестина, Королевство Саудовская Аравия, Иорданское Хашимитское Королевство, Арабская Республика Египет, Гвинейская Республика, Малайзия, Турецкая Республика, Азербайджанская Республика и Генеральный секретарь ОИС.
It also continued its support to the establishment of an integrated social security system in the State of Palestine by providing assistance to tripartite stakeholders in the development of a social security system for the private sector. Кроме того, МОТ продолжала оказывать поддержку созданию комплексной системы социального обеспечения в Государстве Палестина путем предоставления помощи трехсторонним партнерам в процессе развития системы социального обеспечения для частного сектора.
Nor may the State of Palestine submit its own candidacy for any election or appointment or, submit the names of candidates for any election or appointment, with one exception. Государство Палестина не может также выставлять свою собственную кандидатуру для цели выборов или назначений и не может представлять фамилии кандидатов для цели выборов или назначений, за исключением одного случая.
He hoped that the adoption of the draft resolution would help to alleviate the suffering of the Palestinian people and eventually lead to the realization of the Palestinian people's right to self-determination in their own independent State of Palestine with East Jerusalem as its capital. Он надеется, что принятие данного проекта резолюции поможет ослабить страдания палестинского народа и в конечном итоге приведет к осуществлению законного права палестинского народа на самоопределение в своем собственном независимом Государстве Палестина со столицей в Восточном Иерусалиме.
However, a final settlement must be based on the two-State solution, with Israel living side by side with the newly established State of Palestine, based on the pre-1967 borders and with East Jerusalem as its capital, and on Israeli withdrawal from all occupied Arab lands. Однако окончательное урегулирование должно основываться на решении, предусматривающим наличие двух государств и существование Израиля бок о бок с новым Государством Палестина в границах, существовавших до 1967 года, и с Восточным Иерусалимом в качестве его столицы, и на выводе Израиля со всех оккупированных арабских земель.
127.109 Continue improving conditions of detention, notably through the separation of quarters of children, women and men in detention facilities where this has not been achieved yet (State of Palestine); 127.109 продолжать улучшать условия содержания под стражей, в частности путем разделения детских, женских и мужских блоков в тех местах лишения свободы, где это еще не сделано (Государство Палестина);
The forecasted growth rate is 2.4 per cent for Egypt, 6.8 per cent for Iraq, 3.0 per cent for Jordan, 2.5 per cent for Lebanon and 2.6 per cent for the State of Palestine. Прогнозируемые темпы роста экономики составят 2,4 процента в Египте, 6,8 процента в Ираке, 3,0 процента в Иордании, 2,5 процента в Ливане и 2,6 процента в Государстве Палестина.
I am compelled to draw the attention of the international community to the ongoing violations of international law being perpetrated by Israel, the occupying Power, in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem - the territory that constitutes the State of Palestine. Я вынужден обратить внимание международного сообщества на продолжающиеся нарушения международного права, совершаемые Израилем, оккупирующей державой, на оккупированной палестинской территории, в том числе на территории Восточного Иерусалима, являющейся территорией Государства Палестина.
Palestine is one of the main recipients of international aid and, with the help of the international community, has been implementing significant reforms at all levels of Palestinian society, driven primarily by internal demand from the Palestinian people. Палестина является одним из основных получателей международной помощи и при содействии международного сообщества осуществляет значительные реформы на всех уровнях палестинского общества, причем главной движущей силой является требование палестинского народа о проведении такой реформы.
The Coordinator of Assistance to the Palestinian people said that the secretariat would be happy to see the day when there was no longer a need for this agenda item - when Palestine could become a full member of UNCTAD and no longer require a special programme of assistance. Координатор помощи палестинскому народу заявил, что секретариат будет рад, если однажды включение этого пункта повестки дня не потребуется - когда Палестина станет полноправным членом ЮНКТАД и уже больше не будет нуждаться в особой программе помощи.
"I should like to conclude by expressing our most sincere hope that, one day in the not-too-distant future, Palestine can become another sovereign State in this community of nations." В заключение я хотел бы выразить нашу искреннюю надежду на то, что однажды в не столь отдаленном будущем Палестина сможет стать еще одним суверенным государством в сообществе наций».
Palestine would continue to appeal to the Council to uphold its responsibilities by taking the necessary measures to bring an end to the grave violations of international law, including international humanitarian law, that continued to be committed by Israel. Палестина будет и впредь призывать Совет придерживаться своих обязательств путем принятия необходимых мер для прекращения грубых нарушений норм международного права, включая нормы международного гуманитарного права, которые продолжает совершать Израиль.
And this is the true calling of the future State of Palestine: a national homeland for the Palestinian people - the solution to Palestinian claims, the fulfilment of Palestinian dreams, the answer for Palestinian refugees, wherever they may be. Это же является истинным предназначением будущего государства Палестина: стать национальной родиной для палестинского народа - ответом на притязания палестинцев, исполнением их мечты, спасением для палестинских беженцев, где бы они не находились.
I would ask, therefore: Can we not dream of a post-war period in which Israel and Palestine can embark on real cooperation to the benefit of their two peoples? В этой связи хотелось бы спросить, неужели мы не можем мечтать о послевоенном периоде, когда Израиль и Палестина смогут приступить к подлинному сотрудничеству в интересах двух своих народов?