As acknowledged by the international community, Palestine has consistently fulfilled its obligations in good faith, despite the enormous challenges and manifold crises faced under Israeli occupation. |
Как признается международным сообществом, Палестина всегда добросовестно выполняла свои обязательства, несмотря на огромные трудности и многочисленные кризисы, с которыми она сталкивается под гнетом израильской оккупации. |
The United States had passed legislation that would cut off aid to the Palestinian Authority if Palestine brought criminal charges against Israel at the Court. |
Соединенные Штаты приняли закон, который предусматривает прекращение помощи Палестинской администрации в том случае, если Палестина возбудит в Суде уголовные обвинения против Израиля. |
By acceding to these treaties, the State of Palestine has assumed legal obligations under international law, including reporting to various human rights treaty bodies. |
Присоединившись к этим договорам, Государство Палестина взяло на себя юридические обязательства по международному праву, включая обязательство представлять доклады в различные договорные органы по правам человека. |
(c) Briefing by a representative of Defence for Children International Palestine, 24 February; |
с) брифинг 24 февраля представителя Международного движения в защиту детей (Палестина); |
The Committee encourages the signature by the State of Palestine of additional international instruments, which would allow it to pursue justice and accountability for Palestinian victims through the available international legal mechanisms. |
Комитет призывает Государство Палестина подписать дополнительные международные документы, которые позволили бы ему добиваться для пострадавших палестинских граждан правосудия и привлечения виновных к ответственности с помощью имеющихся международно-правовых механизмов. |
In Kyrgyzstan, Turkey and the State of Palestine, OHCHR assisted civil society and grass-roots organizations working on the right to adequate housing. |
В Кыргызстане, Турции и Государстве Палестина УВКПЧ оказало помощь организациям гражданского общества и низовым организациям, занимающимся вопросами права на достаточное жилище. |
It is a call that Palestine has fully respected and actively striven to fulfil in all of its actions, bilaterally, multilaterally and internally. |
Именно этот призыв Палестина в полной мере выполняла и активно стремилась следовать ему во всех своих действиях на двустороннем, многостороннем и национальном уровнях. |
Since the adoption of resolution 68/15, Palestine has also exerted efforts to implement the resolution's provisions and endeavoured to advance conditions amenable for a peace settlement. |
После принятия резолюции 68/15 Палестина также приложила усилия для осуществления положений этой резолюции и приняла меры для создания благоприятных условий для мирного урегулирования. |
His Excellency Ambassador Jamal al-Shubaki, State of Palestine. |
Его Превосходительство посол Джамаль аш-Шубаки, Государство Палестина; |
Moreover, in the State of Palestine, a human security analysis was first applied in the "Human Development Report 2009/10". |
Кроме того, в Государстве Палестина анализ безопасности человека впервые был включен в доклад о развитии человека за 2009/10 год. |
Accordingly, no estimate for contributions from the State of Palestine has been included in the estimated income for the biennium 2014-2015. |
В этой связи в смету поступлений на двухгодичный период 2014 - 2015 годов каких-либо сумм взносов, причитающихся от Государства Палестина, не включено. |
The United States should end its military occupation and colonial control of Puerto Rico and the United Nations should recognize the Boricua nation alongside the State of Palestine. |
Соединенные Штаты должны прекратить военную оккупацию и колониальный контроль Пуэрто-Рико, а Организация Объединенных Наций должна признать нацию борикуа наряду с Государством Палестина. |
Participants had agreed that the precarious situation in the State of Palestine was a man-made result of the occupation and that the contributing factors were political rather than economic. |
Участники согласились в том, что нестабильность положения в Государстве Палестина является техногенным результатом оккупации и что содействующие этой нестабильности факторы носят политический, а не экономический характер. |
If Israel accepted the two-State solution, which Palestine saw as the only possible solution, it would be willing to entertain minor modifications. |
Если Израиль согласится на решение, предусматривающее сосуществование двух государств, которое Палестина считает единственным возможным решением, она будет готова рассмотреть незначительные модификации. |
109.156. Consider setting up a mechanism to protect unaccompanied minor refugees (State of Palestine); |
109.156 рассмотреть возможность создания механизма для защиты несопровождаемых несовершеннолетних беженцев (Государство Палестина); |
112.41. Consider bringing legislation in line with international standards in combating discrimination against women (State of Palestine); 112.42. |
112.41 рассмотреть возможность привести законодательство в соответствие с международными стандартами в области борьбы с дискриминацией в отношении женщин (Государство Палестина); |
As a general matter, the State of Palestine does not enjoy the right to vote, including in elections. |
В целом и общем Государство Палестина не имеет права участвовать в голосовании, в том числе в ходе выборов. |
There must be an early negotiated solution to the Israeli-Palestinian issue resulting in an independent State of Palestine with East Jerusalem as its capital. |
Должно быть срочно найдено основанное на переговорах решение израильско-палестинской проблемы, в результате которого будет создано независимое Государство Палестина со столицей в Восточном Иерусалиме. |
Given that its status had changed in November 2012, the State of Palestine should pay one-twelfth of that rate for that year. |
С учетом изменения статуса в ноябре 2012 года Государство Палестина выплатит одну двенадцатую от этой ставки за этот год. |
China supported the just cause of the Palestinian people in their struggle to establish an independent State and the admission of the State of Palestine to international organizations. |
Китай выступает в поддержку справедливого дела палестинского народа в его борьбе за создание независимого государства и допуск Государства Палестина в международные организации. |
Mr. Barkan (Israel) said that, if Palestine really desired self-determination, it must end its cooperation with Hamas and resume negotiations with Israel. |
Г-н Баркан (Израиль) говорит, что, если Палестина действительно желает самоопределения, она должна прекратить сотрудничество с ХАМАС и возобновить переговоры с Израилем. |
Since 2012, the State of Palestine had become a party to the Covenant, bringing the total number of States parties to 168. |
С 2012 года Государство Палестина стало участником Пакта, в результате чего общее число государств-участников составляет теперь 168 государств. |
131.87 Continue on its constructive path to promoting equality and non-discrimination (State of Palestine); |
131.87 продолжать предпринимать конструктивные действия в целях поощрения равенства и недискриминации (Государство Палестина); |
State of Palestine: a rights-based framework for development |
Государство Палестина: концепция прав человека в интересах развития |
The State of Palestine welcomed the efforts to reduce poverty but the impact of poverty on children was of concern. |
Государство Палестина приветствовало усилия, направленные на сокращение масштабов бедности, однако выразила обеспокоенность по поводу последствий бедности для детей. |