Английский - русский
Перевод слова Palestine
Вариант перевода Палестина

Примеры в контексте "Palestine - Палестина"

Примеры: Palestine - Палестина
To emphasize that the city of East Jerusalem is an integral part of the Occupied Palestinian Territory and is the capital of the independent State of Palestine and the foundation for the achievement of peace in the region. З. подчеркнуть, что Восточный Иерусалим является неотъемлемой частью оккупированной палестинской территории и столицей независимого Государства Палестина, а также основой для достижения мира в регионе;
To request the Group of Arab States to monitor efforts to urge the United Nations to send a mission comprising Security Council members to the occupied State of Palestine in order to document Israeli settlement activities in the Occupied Palestinian Territory. З. поручить Группе арабских государств осуществление мониторинга усилий, направленных на побуждение Организации Объединенных Наций к направлению миссии в составе членов Совета Безопасности в оккупированное Государство Палестина для документирования поселенческой деятельности Израиля на оккупированной палестинской территории;
For the exception, the State of Palestine, the Board understands that the United Nations country team is finalizing a United Nations Development Assistance Framework and UNOPS is the lead coordination agency for the infrastructure theme within it. Что касается этого исключения - Государства Палестина, - то, насколько известно Комиссии, страновая группа Организации Объединенных Наций завершает работу над рамочной программой Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, и ЮНОПС является ведущим координирующим учреждением по ее инфраструктурному компоненту.
126.86 Continue ensuring that living conditions in prisons are adequate for the development of the child and try to seek alternative measures to institutional confinement for pregnant women and mothers with young children (State of Palestine); 126.86 продолжать усилия по обеспечению таких условий содержания под стражей, которые являются адекватными для развития ребенка, и стремиться к применению мер, альтернативных тюремному заключению, в отношении беременных женщин и женщин с малолетними детьми (Государство Палестина);
Her country welcomed the General Assembly's decision to grant non-member observer State status to the State of Palestine and looked forward to welcoming it as a full-fledged member of the United Nations soon. Ее страна приветствует решение Генеральной Ассамблеи предоставить Государству Палестина статус государства-наблюдателя, не являющегося членом Организации Объединенных Наций, и с нетерпением ожидает возможности в ближайшее время приветствовать его в качестве полноправного члена Организации Объединенных Наций.
In this regard, more than 60 Palestinians were injured during protests in Occupied East Jerusalem, in addition to 200 other Palestinians who were injured in other parts of the Occupied State of Palestine, including in and around the refugee camps in Al-Khalil. Так, более 60 палестинцев получили телесные повреждения в ходе протестов в оккупированном Восточном Иерусалиме, помимо еще 200 палестинцев, раненных в других частях оккупированного Государства Палестина, в том числе в лагерях для беженцев в Эль-Халиле и поблизости от этих лагерей.
We condemn all of these crimes and reiterate that Israel, the occupying Power, is responsible for the actions of its settlers in the Occupied State of Palestine, including East Jerusalem, and that there must be accountability for their crimes. Мы осуждаем все эти преступления и вновь заявляем, что Израиль, оккупирующая держава, несет ответственность за действия своих поселенцев в оккупированном Государстве Палестина, включая Восточный Иерусалим, и что виновные должны ответить за свои преступления.
In the light of all of these ongoing Israeli violations, we reiterate our appeal to the international community, including the Security Council, to act responsibly to address this grave crisis throughout the Occupied State of Palestine, including the terrible humanitarian disaster that persists in Gaza. С учетом всех этих непрекращающихся нарушений, совершаемых Израилем, мы вновь призываем международное сообщество, включая Совет Безопасности, продемонстрировать ответственность по отношению к этому острому кризису, охватившему всю оккупированную территорию Государства Палестина, в том числе по отношению к ужасной гуманитарной катастрофе, сохраняющейся в Газе.
In this connection, the Palestinian leadership condemns this latest announcement of further settlement building and demands that the occupying Power rescind this latest decision and cease immediately and completely all of its settlement activities in the Occupied State of Palestine, including in and around East Jerusalem. Палестинское руководство осуждает это последнее заявление о дальнейшем строительстве поселений и требует, чтобы оккупирующая держава отменила свое последнее решение и незамедлительно и полностью прекратила все мероприятия по созданию поселений в оккупированном Государстве Палестина, включая Восточный Иерусалим и его окрестности.
155.60 Expand its policies aimed at creating income-generating opportunities for women, and improve working conditions of women in the private and informal sectors (State of Palestine) 155.60 развивать стратегии, направленные на создание для женщин возможностей заниматься приносящими доход видами деятельности, а также улучшение условий для женщин в частном и неформальном секторах (Государство Палестина);
134.147 Continue allocating adequate funding for education to increase the number of schools and teachers, improve the quality of teaching and school infrastructure and ensure equal access of girls to all levels of education (State of Palestine); 134.147 продолжать выделять адекватное финансирование на образование, с тем чтобы увеличить число школ и численность учителей, повысить качество преподавания и улучшить школьную инфраструктуру и обеспечивать девочкам равный доступ ко всем ступеням образования (Государство Палестина);
93.62 Take further measures to improve women's access to decision-making and management positions, and to positions with improved career prospects, in both the public and private sectors (State of Palestine); 93.62 принять дополнительные меры по упрощению доступа женщин к руководящим должностям и должностям с благоприятными перспективами карьерного роста как в государственном, так и в частном секторе (Государство Палестина);
134.153 Pay special attention to the needs of women in strategies to combat poverty, ensuring that women have enhanced access to health, education, clean water and sanitation and income-generating activities (State of Palestine); 134.153 уделять особое внимание в стратегиях борьбы с нищетой нуждам женщин, обеспечивая им расширенный доступ к здравоохранению, образованию, чистой воде и канализации, а также к деятельности, приносящей доход (Государство Палестина);
Continue on the path of reducing the wage gap between men and women, including by combating the root causes of the gender pay gap (State of Palestine); 114.39 продолжать стремиться к сокращению разрыва в уровнях заработной платы мужчин и женщин, в том числе путем ликвидации коренных причин такого разрыва (Государство Палестина);
The Executive Board may wish to take note of the draft country programme documents for Benin, Niger, Nigeria, Republic of the Congo, Togo, State of Palestine and Cuba; and of the draft common country programme document for Bhutan. Исполнительный совет также может пожелать принять к сведению проекты документов по страновым программам для Бенина, Нигера, Нигерии, Республики Конго, Того, Государства Палестина и Кубы и проекты документов по общим страновым программам для Бутана и Руанды.
137.3. Guarantee freedom of movement for all people as well as free movement of all goods within the Occupied State of Palestine and to and from foreign countries (Saudi Arabia); 137.3 гарантировать свободу передвижения всем людям, а также свободное перемещение всех товаров внутри оккупированного Государства Палестина, а также в иностранные государства и из них (Саудовская Аравия);
186.175. Strengthen efforts to promote and protect the rights of people living in rural areas and the situation of rural migrant workers (State of Palestine); 186.176. 186.175 укреплять усилия по поощрению и защите прав лиц, живущих в сельских районах, и положения сельских трудящихся-мигрантов (Государство Палестина);
135.151. Continue their efforts to enhance respect and fulfillment of the right to education and to ensure access to education for girls and prevent early school dropout (State of Palestine); 135.151 продолжать свои усилия по укреплению соблюдения и осуществления права на образование, обеспечить доступ к образованию для девочек и предупреждать ранний отсев из школ (Государство Палестина);
148.70. Continue to prevent and combat violence against women, guaranteeing women's access to justice and continue to improve support services (State of Palestine); 148.70 продолжать меры по недопущению и пресечению насилия в отношении женщин, гарантированию женщинам доступа к правосудию, а также продолжить меры по улучшению служб поддержки (Государство Палестина);
Enhance technical cooperation with OHCHR (Morocco); Strengthens technical cooperation with the Office of the High Commissioner for Human Rights in various relevant fields (State of Palestine); 128.151 наращивать техническое сотрудничество с УВКПЧ (Марокко); укреплять техническое сотрудничество с Управлением Верховного комиссара по правам человека в различных соответствующих областях (Государство Палестина);
Palestine would be following closely efforts to establish a Human Rights Council and a Peacebuilding Commission and was particularly interested in how the latter might contribute to future peacebuilding efforts in the Middle East. Палестина будет внимательно наблюдать за усилиями по созданию совета по правам человека и комиссии по миростроительству и проявляет особый интерес к тому, как последняя сможет способствовать будущим усилиям по миростроительству на Ближнем Востоке.
just a few minutes from now - two films, one entitled "Palestine: story of a land", and the other, "After Jenin", will be screened in the Dag Hammarskjöld Library auditorium. А сразу по завершении этого заседания в 13 часов - то есть через несколько минут - в зале библиотеки им. Дага Хаммаршельда состоится демонстрация двух фильмов: «Палестина: история земли» и «После Дженина».
Mr. Mashabane (South Africa) said that South Africa welcomed the accession of the State of Palestine to various international treaties and hoped that that process would guarantee the Palestinian people protection and access to justice. Г-н Машабане (Южно-Африканская Республика) говорит, что Южно-Африканская Республика приветствует присоединение Государства Палестина к различным международным договорам и выражает надежду на то, что этот процесс гарантирует защиту палестинского народа и его доступ к правосудию.
In April 2009 Venezuela officially recognised the existence of the State of Palestine and in September repeated an accusation that Israel was guilty of committing genocide against the Palestinians stating that The question is not whether the Israelis want to exterminate the Palestinians. В апреле 2009 года Венесуэла официально признала существование государства Палестина, а в сентябре повторила обвинение в том, что Израиль виновен в совершении геноцида против палестинцев, заявив, что «вопрос заключается не в том, хотят ли израильтяне истребить палестинцев.
Affirms that the city of Al-Quds al-Sharif is part and parcel of the Palestinian territories occupied in 1967, and further affirms the necessity of its return to the Palestinian sovereignty as the capital of the State of Palestine; заявляет, что город Аль-Кудс аш-Шариф является частью палестинских территорий, оккупированных в 1967 году, и подтверждает необходимость его возвращения под суверенитет Палестины в качестве столицы Государства Палестина;