128.164 Continue efforts to facilitate access to education for indigenous communities (State of Palestine); |
128.164 продолжать предпринимать усилия с целью облегчения общинам коренного населения доступа к образованию (Государство Палестина); |
Israel and Palestine have become, he said, the hopeless and bloody prism through which American diplomacy often seems to see the world. |
Израиль и Палестина, сказал он, стали безнадежной и кровавой призмой, через которую американская дипломатия, кажется, часто смотрит на мир. |
Israel and Palestine are trapped in a bloody cul-de-sac, which is catastrophic for Palestinians and increasingly dangerous for Israel's prospects. |
Израиль и Палестина находятся в кровавом тупике, который является катастрофой для палестинцев и все более опасен для будущего Израиля. |
Moreover, as a state (even with observer status), Palestine could seek legal relief from the International Court of Justice. |
Кроме того, как государство (даже со статусом наблюдателя), Палестина могла бы искать юридическую помощь в Международном суде. |
The central question for both sides remains unanswered: where does Israel end and Palestine start? |
Центральный вопрос для обеих сторон остается без ответа: где заканчивается Израиль и начинается Палестина? |
A total of 104 stamps bearing the name "Palestine" were issued by the British between 1918 and 1942. |
Всего в период с 1918 по 1942 год англичанами были выпущены 104 почтовые марки с названием «Палестина». |
Expresses its confidence that Palestine, as a party directly concerned, will participate in the above-mentioned conference; |
выражает свою уверенность в том, что Палестина, будучи непосредственно затрагиваемой стороной, будет участвовать в указанной выше конференции; |
I take this opportunity to congratulate President Arafat and the Palestinian people on their tireless efforts to give Palestine a sovereign, independent State within internationally recognized boundaries. |
Пользуясь этой возможностью, я хотел бы отметить неустанные усилия председателя Арафата и палестинского народа, которые направлены на создание суверенного независимого государства Палестина в пределах международно признанных границ. |
Palestine was committed to that decision but believed that it entailed the absolute cessation of any settlement activities by the Israeli authorities. |
Палестина будет выполнять это решение, однако она считает, что такое решение подразумевает абсолютное прекращение израильскими властями любой деятельности по созданию поселений. |
In addition, under the Participation Programme for 1992-1993, Palestine received financial assistance amounting, in February 1993, to $93,000. |
Палестина также получила в рамках программы участия на 1992-1993 годы финансовую помощь, сумма которой в феврале 1993 года достигла 93000 долл. США. |
Palestine was working towards peace based on economic welfare for its people and neighbours, and for equitable relationships free of political and economic dependence. |
Палестина стремится достичь мира, основанного на экономическом благосостоянии ее народа и ее соседей, а также на равноправных отношениях в отсутствие политической и экономической зависимости. |
Sultan, Majdi Ahmad Palestine UNRWA Gaza city 18 November 1994 |
Султан, Палестина БАПОР Газа, 18 ноября Шальная пуля |
His Excellency Mr. Farouk Kaddoumi, Palestine |
Его Превосходительство г-н Фарук Каддуми, Палестина |
The Palestinian side is determined to meet this deadline and strongly believes that Palestine must participate as a Member State in that Millennium Summit. |
Палестинская сторона преисполнена решимости уложиться в этот предельный срок и твердо считает, что Палестина должна принять участие в Саммите тысячелетия в качестве государства-члена . |
o Arab Mashreq (Syria, Lebanon, Jordan, Palestine and Iraq) |
о Арабский Машрек (Сирия, Ливан, Иордания, Палестина и Ирак) |
We believe also that no peace will last in the Middle East without Jerusalem being the capital of the state of Palestine. |
Мы также считаем, что никакой мир на Ближнем Востоке не будет долговечным, если Иерусалим не будет столицей государства Палестина. |
One is Palestine and the other Jammu and Kashmir, which are in ways the victims of such circumstances. |
Одна - это Палестина, другая - Джамму и Кашмир; они в некотором роде являются жертвами таких обстоятельств. |
Clearly, there is no international armed conflict in the region, as Palestine, despite widespread recognition, still falls short of the accepted criteria of statehood. |
Очевидно, что в данном регионе нет никакого международного вооруженного конфликта, поскольку Палестина, несмотря на широкое признание, до сих пор не соответствует принятому критерию государственности. |
Mr. Al-Kidwa (Palestine) (spoke in Arabic): Before I start my statement today, I would like to make two remarks. |
Г-н Аль-Кидва (Палестина) (говорит по-арабски): Прежде чем начать мое сегодняшнее вступление, я хотел бы высказать два замечания. |
Palestine believed that there was no military solution to the conflict, as the Secretary-General and the international community had repeated many times. |
Палестина убеждена, что конфликт не может быть решен военными средствами, как об этом неоднократно заявляли Генеральный секретарь и международное сообщество. |
Some States had exploited the international campaign against terrorism to justify repression by associating the legitimate struggle for self-determination with terrorism; Palestine and Kashmir were two examples. |
Некоторые государства используют международную кампанию против терроризма для обоснования репрессий, проводя знак равенства между законной борьбой за самоопределение и терроризмом: Палестина и Кашмир являются тому примерами. |
Palestine (Situation in occupied) (resolution 2003/3) 33 |
Палестина (Положение в оккупированной Палестине) (резолюция 2003/3) 33 |
Observers: Israel, Romania, Palestine |
Наблюдатели: Израиль, Румыния; Палестина |
In our view, that implies the existence of a viable, sovereign and territorially unified Palestine living in peace and security with its neighbour Israel. |
В нашем видении Палестина - это жизнеспособное, суверенное, территориально непрерывное государство, живущее в мире и безопасности по соседству с Израилем. |
Mrs. Barghouti (Palestine): Once again we have heard a statement by the Israeli representative that was full of lies and distortion. |
Г-жа Баргути (Палестина) (говорит по-английски): Мы вновь заслушали заявление израильского представителя, полное лжи и искажений. |