Английский - русский
Перевод слова Palestine
Вариант перевода Палестина

Примеры в контексте "Palestine - Палестина"

Примеры: Palestine - Палестина
At the same meeting, the Council also decided to extend an invitation to the Permanent Observer of the Observer State of Palestine to the United Nations, in accordance with the provisional rules of procedure of the Council and its previous practice in that regard. На том же заседании Совет также постановил направить приглашение Постоянному наблюдателю государства-наблюдателя Палестина при Организации Объединенных Наций, в соответствии с временными правилами процедуры Совета и сложившейся в этом отношении практикой.
To call on private corporations in the Arab States to invest in the State of Palestine and to support the Palestinian private sector. призвать частные корпорации в арабских государств осуществлять инвестиции в Государство Палестина и оказать поддержку палестинскому частному сектору;
The Chair, speaking in his capacity as the representative of Senegal, said that the adoption by the General Assembly of resolution 67/19 was a milestone in the building of and gaining recognition for a free and independent State of Palestine. Председатель, выступая в качестве представителя Сенегала, говорит, что принятие Генеральной Ассамблеей резолюции 67/19 является важной вехой в создании и получении признания свободного и независимого Государства Палестина.
On 19 July, the Secretary of State of the United States of America, John Kerry, had announced in Amman that Israel and the State of Palestine had laid the groundwork for resuming peace talks. З. 19 июля государственный секретарь Соединенных Штатов Америки Джон Керри объявил в Аммане о том, что Израиль и Государство Палестина провели подготовительную работу для возобновления мирных переговоров.
A large delegation from the State of Palestine, which had included the Palestinian President and Prime Minister, had attended the sixty-eighth session of the General Assembly and had held numerous bilateral and multilateral meetings. Большая делегация государства Палестина, в состав которой входили президент и премьер-министр Палестины, приняла участие в шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи и провела большое количество двусторонних и многосторонних встреч.
Mr. Zeidan (Observer for the State of Palestine) said that the rule of law was essential for governing and maintaining law and order in any State and peace and security in the international arena. Г-н Зейдан (наблюдатель от Государства Палестина) говорит, что верховенство права имеет существенное значение для осуществления управления и поддержания правопорядка в любом государстве и мира и безопасности на международной арене.
Mr. Alhantouli (Observer for the State of Palestine) said that, while the draft resolution had no programme budget implications, it had moral implications for the Committee. Г-н аль-Хантули (наблюдатель от Государства Палестина) говорит, что хотя данный проект резолюции не имеет последствий для бюджета по программам, он имеет моральные последствия для Комитета.
It discusses countries that are exposed to humanitarian crises and food insecurity, taking certain countries, such as Somalia and Palestine (the West Bank and Gaza Strip) as examples. В нем рассматриваются страны, подверженные воздействию гуманитарных кризисов и продовольственной нестабильности, например такие страны, как Сомали и Палестина (Западный берег и сектор Газа).
For example, in Bangladesh, Madagascar, Nepal, the Philippines and the State of Palestine, communities are involved in the protection of forest biodiversity and in receiving benefits from forests for their livelihoods. Так, в Бангладеш, Мадагаскаре, Непале, Филиппинах и Государстве Палестина местное население участвует в мероприятиях по охране лесного биоразнообразия и пользуется благами лесов в качестве средств к существованию.
The membership includes the following 12 States: Australia, Brazil, Hungary, India, Italy, Mexico, Morocco, the Niger, the Philippines, South Africa, the United States of America and the State of Palestine. В состав Группы входят следующие 12 государств: Австралия, Бразилия, Венгрия, Индия, Италия, Марокко, Мексика, Нигер, Соединенные Штаты Америки, Филиппины, Южная Африка и Государство Палестина.
The latest spate of Israeli crimes took place yesterday, Wednesday, 22 January, in the Gaza Strip, an integral part of the State of Palestine, which remains under an oppressive, unlawful blockade. Свои последние преступления Израиль совершил вчера, в среду, 22 января, в секторе Газа, - неотъемлемой части Государства Палестина, который по-прежнему живет в условиях тяжелой незаконной блокады.
Ms. Barghouti (Observer for the State of Palestine) said that everyone was aware that the statement by the representative of Israel consisted of lies and distortions and did not require rebuttal. Г-жа Баргути (Наблюдатель от Государства Палестина) говорит, что все знают, что заявление представителя Израиля является ложным и искажающим истину и не требует опровержения.
Ms. Barghouti (Observer, State of Palestine) expressed appreciation for the statement adopted by the Committee on the situation of women in Gaza, which called on parties to the conflict to comply with their obligations under the Convention to protect the rights of women. Г-жа Баргути (Наблюдатель, Государство Палестина) выражает признательность Комитету за заявление о положении женщин в секторе Газа, в котором содержится призыв к странам - участницам вооруженного конфликта соблюдать обязательства по защите прав женщин согласно Конвенции.
The State of Palestine welcomed the withdrawal of the general reservation to articles 21 and 22 and of the reservations to articles 1 and 16 of the Convention against Torture. Государство Палестина приветствовало снятие общей оговорки к статьям 21 и 22 и оговорок к статьям 1 и 16 Конвенции против пыток.
114.110. Continue its efforts to ensure school attendance and for the provision of housing, food and health services to vulnerable children (State of Palestine); 114.110 продолжать свои усилия к тому, чтобы обеспечить школьную посещаемость и предоставление жилищных, продовольственных и здравоохраненческих услуг уязвимым детям (Государство Палестина);
131.128 Continue to implement appropriate policies and programmes to combat violence and abuse against children, and ensure recovery and social integration for victims (State of Palestine); 131.128 продолжать осуществлять соответствующую политику и программы в целях борьбы с насилием и злоупотреблениями в отношении детей и обеспечивать восстановление и социальную интеграцию жертв (Государство Палестина);
113.173 Increase its provision of scholarships to students to study medicine and intensity efforts to optimize facilities and human resource utilization, focusing on efficient health system models (State of Palestine); 113.173 расширить предоставление стипендий студентам для изучения медицины и активизировать усилия по оптимизации использования инфраструктуры и людских ресурсов, опираясь на модели эффективных систем здравоохранения (Государство Палестина);
It stated that the report submitted by Israel had no value, since it failed to address at all human rights in the land of the State of Palestine which was under occupation by Israel. Делегация указала, что доклад, представленный Израилем, лишен какой-либо значимости, поскольку в нем не рассматриваются все права человека на территории Государства Палестина, оккупируемой Израилем.
Put an end to racial and discriminatory measures against the Palestinians in the Occupied State of Palestine, including in East Jerusalem, especially by continuing to building settlements (Saudi Arabia); 137.5 прекратить осуществление расовых и дискриминационных мер в отношении палестинцев в оккупированном Государстве Палестина, включая Восточный Иерусалим, посредством продолжающегося строительства поселений (Саудовская Аравия);
The Government of the State of Palestine must adopt measures to ensure the restitution or compensation of persons who have been removed or excluded from employment on the basis of security vetting. Правительству Государства Палестина надлежит принять меры к тому, чтобы обеспечивать реституцию или компенсацию лицам, которые были уволены или не приняты на работу на основании проверки на благонадежность.
The mission notes that, in its resolution 67/19, the General Assembly reaffirmed "the right of the Palestinian people to self-determination and to independence in their State of Palestine on the Palestinian Territory occupied since 1967". Миссия отмечает, что в своей резолюции 67/19 Генеральная Ассамблея подтвердила "право палестинского народа на самоопределение и независимость в его Государстве Палестина на палестинской территории, оккупированной с 1967 года".
In that resolution, which has provided a strategic basis for subsequent efforts to resume an Israeli - Palestinian peace process, the international community affirmed a vision of a region where two States - Israel and Palestine - live side by side within secure and recognized borders. В этой резолюции, которая заложила стратегическую основу для последующих усилий по возобновлению израильско-палестинского мирного процесса, международное сообщество подтвердило видение региона как места, где два государства, Израиль и Палестина, живут бок о бок в пределах безопасных и признанных границ.
Both parties to the negotiation process, Israel and Palestine, have the obligation to commit to the peace process, but any positive political progress must result in visible progress on the ground. Обе стороны процесса переговоров - и Израиль, и Палестина - обязаны демонстрировать приверженность мирному процессу, однако любой позитивный политический процесс должен вести к заметному прогрессу на местах.
The acceptance of the road map by Israel and the Palestinian Authority had given rise to the hope that the region of the Middle East, and Palestine in particular, would once again find itself on the road to peace, stability and development. Признание Израилем и Палестинской администрацией «дорожной карты» породило надежду на то, что ближневосточный регион, и Палестина в частности, снова окажутся на пути к миру, стабильности и развитию.
Unfortunately, Palestine continues in the third millennium to languish under Israeli occupation and continues to suffer from its policies of oppression, killing and destruction, despite all the efforts made by the Arab side to arrive at a comprehensive and just solution. К сожалению, в третьем тысячелетии Палестина продолжает страдать от израильской оккупации и политики репрессий, убийств и разрушений, несмотря на все усилия, предпринимаемые арабской стороной по поиску всеобъемлющего и справедливого решения.