Английский - русский
Перевод слова Palestine
Вариант перевода Палестина

Примеры в контексте "Palestine - Палестина"

Примеры: Palestine - Палестина
116.44. Continue its efforts to apply legislation that protects children from economic exploitation and from exposure to hazardous or abusive labour (Palestine); 116.44 продолжать усилия, направленные на применение законодательства и защиту детей от экономической эксплуатации и от опасных или негуманных условий труда (Палестина);
Palestine congratulated Argentina on its progress and ongoing commitment in all areas of human rights and in combating discrimination against women at national, provincial and municipal levels through bolstering normative frameworks, institutional mechanisms and public equality policies. Палестина поздравила Аргентину с достигнутым прогрессом и неуклонным выполнением правозащитных обязательств во всех сферах, включая борьбу с дискриминацией в отношении женщин на национальном, провинциальном и муниципальном уровнях посредством укрепления нормативных рамок, институциональных механизмов и политики обеспечения равенства в обществе.
99.52. Collect and disaggregate data on violence against women so as to ensure a better assessment about the implementation of applicable legislation (Palestine); 99.52 осуществлять сбор дезагрегированных данных о насилии в отношении женщин с тем, чтобы обеспечить более эффективную оценку осуществления соответствующего законодательства (Палестина);
Subsequently, Albania, Andorra, Bangladesh, Bolivia (Plurinational State of), Brazil, Bulgaria, Ireland, Japan, Jordan, Kazakhstan, Montenegro, Palestine, Paraguay, Senegal and Zambia joined the sponsors. Впоследствии к числу авторов присоединились: Албания, Андорра, Бангладеш, Болгария, Боливия (Многонациональное Государство), Бразилия, Замбия, Иордания, Ирландия, Казахстан, Палестина, Парагвай, Сенегал, Черногория и Япония.
Subsequently, Bahrain, Jordan, Kuwait, Palestine, Qatar, Saudi Arabia, South Sudan, the Syrian Arab Republic, Turkey and Yemen joined the sponsors. Впоследствии к числу авторов присоединились: Бахрейн, Иордания, Йемен, Катар, Кувейт, Палестина, Саудовская Аравия, Сирийская Арабская Республика, Турция, Южный Судан.
119.157. Implement strategies to solve problems facing education, particularly at the elementary level (Palestine); 119.158. 119.157 осуществлять стратегии решения проблем в сфере образования, особенно на уровне начальной школы (Палестина);
Palestine welcomed the procedures to criminalize trafficking in persons, the measures to protect child's rights and the steps to improve job and work conditions, which positively impacted on human rights. ЗЗ. Палестина положительно отметила принятие положений, устанавливающих уголовную ответственность за торговлю людьми, меры, направленные на защиту прав детей, а также усилия по поощрению трудоустройства и улучшению условий труда, что благоприятно сказалось на правах человека.
129.36 Continue to promote women's rights as well as their participation in the society and decision making process (Palestine); 129.36 продолжать поощрять права женщин, а также их участие в жизни общества и в процессе принятия решений (Палестина);
129.71 Continue with its project on providing health services (Palestine) and improve the health services (Russian Federation); 129.71 продолжать осуществлять программу обеспечения медицинского обслуживания (Палестина) и повышать качество медицинских услуг (Российская Федерация);
Palestine noted the priorities for 2009 - 2014 in the areas of job creation, health, education, combating corruption and crime, land reform and rural development, as well as food security. Палестина отметила приоритеты на 2009-2014 годы в сфере создания рабочих мест, здравоохранения, образования, борьбы с коррупцией и преступностью, земельной реформы и развития сельских районов, а также продовольственной безопасности.
To pursue their efforts in taking the necessary measures to reduce and prevent racial discrimination (Palestine); 124.36 продолжать усилия по принятию надлежащих мер для предупреждения и сокращения масштабов расовой дискриминации (Палестина);
Palestine continued to call on the international community to act with urgency to compel Israel to halt its illegal settlement activities, abide by its obligations, and genuinely commit to the pursuit of peace. Палестина продолжает призывать международное сообщество без промедления предпринять шаги к тому, чтобы заставить Израиль прекратить свою противоправную деятельность по созданию поселений, соблюдать обязательства и проявить реальное стремление к достижению мира.
Nevertheless, the Palestinian people remained committed to peace and had not forsaken their legitimate national aspirations, including the realization of the inalienable right to self-determination in their own independent and sovereign State of Palestine, with East Jerusalem as its capital. Тем не менее палестинский народ остается приверженным миру и не отказался от своих законных национальных чаяний, в том числе осуществление неотъемлемого права на самоопределение в своем собственном независимом и суверенном Государстве Палестина с Восточным Иерусалимом в качестве его столицы.
While the support of the international community was crucial, Israel and Palestine bore primary responsibility for achieving comprehensive, lasting peace and he called on both parties to resume negotiations and take bold decisions. Несмотря на важность поддержки международного сообщества, Израиль и Палестина несут основную ответственность за достижение всеобъемлющего, прочного мира, и в связи с этим оратор призывает обе стороны возобновить переговоры и принять смелые решения.
Palestine had extended its hand to Israel in an effort to build peace, yet Israel's response had been to increase settlement activity and freeze the transfer of Palestinian tax revenues in apparent punishment for its UNESCO membership. Палестина протянула руку Израилю в попытке достижения мира, однако ответом Израиля стала активизации поселенческой деятельности и приостановка перевода палестинских налоговых поступлений, что, очевидно, было сделано в порядке наказания за принятие Палестины в члены ЮНЕСКО.
Palestine calls for the immediate release of all Palestinian civilians being unlawfully imprisoned or detained by Israel, the occupying Power, including the children, women and more than 40 Palestinian officials being unjustly held. Палестина требует немедленного освобождения всех мирных палестинцев, которых Израиль, оккупирующая держава, незаконно содержит в тюрьмах или в лагерях заключения, включая детей и женщин, а также более 40 несправедливо задержанных должностных лиц Палестины.
The process must end the occupation and create an independent and viable State of Palestine, at peace with itself and its neighbours. Этим процессом должен быть положен конец оккупации и должно быть создано независимое и жизнеспособное Государство Палестина, живущее в мире с самим собой и со своими соседями.
Palestine supported UNRWA's requests for additional posts to strengthen its capacities and enhance its ability to address Palestine-refugee needs, and commended the Agency for its innovative efforts to overcome the challenges it faced. Палестина поддерживает просьбу БАПОР о введении дополнительных должностей в целях наращивания его потенциала и расширения его возможностей удовлетворять потребности палестинских беженцев и воздает должное Агентству за его новаторские усилия по преодолению существующих трудностей.
On this point, Palestine acknowledges with deep gratitude the generous contributions made by donor countries in support of the humanitarian work of UNRWA, including their responses to recent emergency appeals issued by the Agency to address the situations in the Gaza Strip and in northern Lebanon. В этом отношении Палестина с глубокой признательностью отмечает щедрый вклад в гуманитарную деятельность БАПОР со стороны стран-доноров, включая принятые ими меры в ответ на недавние призывы Агентства об оказании чрезвычайной помощи в связи с ситуацией, сложившейся в секторе Газа и на севере Ливана.
The success of these conferences prompted requests to organize similar ones in Jordan, Oman, Palestine and Saudi Arabia, and advisory services to support social policy formulation have already been provided to Oman and Kuwait. Благодаря успешному проведению этих конференций с просьбами об организации аналогичных мероприятий обратились Иордания, Оман, Палестина и Саудовская Аравия, а Оману и Кувейту уже были предоставлены консультативные услуги по оказанию помощи в выработке социальной политики.
Robust growth in domestic demand was observed in the region in 2006, with the exception of the conflict-stricken countries and territories of Iraq, Lebanon and Palestine. В 2006 году в регионе наблюдался устойчивый рост внутреннего спроса, за исключением затронутых конфликтами стран и территорий, к которым относятся Ирак, Ливан и Палестина.
With regard to the political situation, Palestine was engaged in intense negotiations with the Israeli team in preparation for the Annapolis meeting, in addition to the many meetings between President Abbas of the Palestinian Authority and Prime Minister Olmert of Israel. Что касается политической ситуации, то Палестина ведет интенсивные переговоры с израильской стороной в порядке подготовки к совещанию в Аннаполисе; кроме того, был проведен целый ряд встреч между президентом Палестинской автономии Аббасом и премьер-министром Израиля Ольмертом.
We are confident that all our brothers in sisterly Arab countries will adhere to the Arab Peace Initiative as a basis for safeguarding our rights and opening the way towards genuine peaceful relations with Israel once the occupation is ended and the independent State of Palestine is established. Мы уверены, что все наши братья в братских арабских странах будут придерживаться Арабской мирной инициативы в качестве основы для сохранения наших прав и выхода на путь действительно мирных отношений с Израилем, после того как будет прекращена оккупация и создано независимое государство Палестина.
Palestine did not attempt to become party until after Operation Cast Lead and is not widely thought to have at present the legal credentials to qualify and be accepted as a "State". Палестина не предпринимала попытки стать участником, пока не завершилась операция «Литой свинец» и, как это широко признается сейчас, не имеет юридических оснований для рассмотрения заявки о приеме в качестве «государства».
Furthermore, Palestine emphasizes the importance of the continued pursuit of justice and accountability with regard to the war crimes committed by Israel, the occupying Power, against the Palestinian civilian population in Gaza. Кроме того, Палестина подчеркивает непреходящую значимость отправления правосудия и привлечения к ответственности виновных в том, что касается военных преступлений, совершенных Израилем, оккупирующей державой, против гражданского населения Палестины в Газе.