166.257 Strengthen the efforts to ensure equal labour opportunities for women (State of Palestine); |
166.257 укрепить усилия по обеспечению равных трудовых возможностей для женщин (Государство Палестина); |
In the State of Palestine, the Central Bureau of Statistics endorsed the socio-economic and food-security survey by WFP and the Government for use in its national system. |
Центральное статистическое бюро Государства Палестина поддержало проведение силами ВПП и правительства обследования по вопросам социально-экономического развития и продовольственной безопасности для использования в рамках своей национальной системы. |
A low inflation level was also observed in the Comoros, Iraq, Libya, Morocco and the State of Palestine in 2013. |
Низкие темпы инфляции в 2013 году наблюдались также в Ираке, Коморских Островах, Ливии, Марокко и Государстве Палестина. |
Yousef Ozreil, General Director of the National Programme for Drug Control and Crime Prevention and Criminal Justice of the State of Palestine |
Юсеф Озреил, генеральный директор Национальной программы по контролю над наркотиками, предупреждению преступности и уголовному правосудию Государства Палестина |
Between 1995 and 2012, the State of Palestine has reduced by 83 per cent the number of people without regular access to improved water sources. |
В период 1995 - 2012 годов, Государство Палестина на 83 процента сократило число лиц, не имеющих стабильного доступа к источникам воды более высокого качества. |
Palestine has also adopted the same approach with regard to women, who face particular obstacles in fulfilling a more active role in development. |
Палестина придерживается аналогичного подхода в отношении женщин, которые сталкиваются с особыми трудностями в своих попытках взять на себя более активную роль в процессе развития. |
The State of Palestine welcomed the progress made to promote equality and non-discrimination in ensuring the rights of indigenous peoples. |
Государство Палестина приветствовало прогресс в деле поощрения равенства и недискриминации, достигнутый в контексте усилий по обеспечению прав коренных народов. |
143.185. Improve access by disadvantaged groups to social security (State of Palestine); |
143.185 расширить доступ к социальному обеспечению для неблагополучных групп населения (Государство Палестина); |
115.114 Continue to implement the Press and Publication Act in accordance with international standards (State of Palestine); |
115.114 продолжать применять Закон о печати и издательской деятельности в соответствии с международными нормами (Государство Палестина); |
Palestine, Decolonization and Human Rights Section |
Палестина, Секция деколонизации и прав человека |
The State of Palestine, a non-Member State maintaining a permanent observer mission to the United Nations, was represented. |
На совещании присутствовали представитель Государства Палестина - государства, не являющегося членом Организации Объединенных Наций, но имеющего миссию постоянного наблюдателя при Организации. |
The Government of the State of Palestine must issue clear instructions to law enforcement officials to refrain from arbitrary detention, ill-treatment and torture. |
Правительству Государства Палестина надлежит издать четкие инструкции для сотрудников правоохранительных органов, чтобы те воздерживались от произвольного задержания, жестокого обращения и применения пыток. |
118.73 Continue to take all necessary measures to preserve an overall positive image of refugees and asylum-seekers (State of Palestine); |
118.73 продолжать принимать все необходимые меры для сохранения общего позитивного представления о беженцах и просителях убежища (Государство Палестина); |
Despite the progress it had made, Palestine required further political, financial and technical assistance in order to truly compete in the region and internationally. |
Несмотря на достигнутый прогресс, Палестина нуждается в дополнительной политической, финансовой и технической помощи, которая позволит ей реально достигнуть конкурентоспособности в регионе и на международной арене. |
Palestine, for its part, is beguiled by a hope which I hope will not prove false. |
Палестина, со своей стороны, живет ожиданиями, которые, я надеюсь, не будут обмануты. |
For many, including himself, Abu Amr, the "Old Man", became one with the word Palestine. |
Для многих, в том числе и для него самого, имя Абу Аммар - «Старик» - стало синонимом слова Палестина. |
Mr. Mansour (Palestine): My delegation did not intend to take the floor again after the statement of our Minister for Foreign Affairs. |
Г-н Мансур (Палестина) (говорит по-английски): Наша делегация не собиралась вновь брать слова после заявления нашего министра иностранных дел. |
Mr. Hijazi (Palestine): My delegation has requested the floor to make a general statement. |
Г-н Хиджази (Палестина) (говорит по-англий-ски): Наша делегация попросила слова для того, чтобы выступить с заявлением общего характера. |
On the basis of this principle the international community has insisted that the State of Palestine that emerges next to Israel cannot be a terror State. |
Руководствуясь этим принципом, международное сообщество настаивает на том, что государство Палестина, которое появится рядом с Израилем, не может быть террористическим государством. |
We hope that Israel and Palestine will both reaffirm their commitment to the road map as elaborated by the Quartet. |
Мы надеемся, что и Израиль, и Палестина подтвердят свою приверженность «дорожной карте», которая была разработана странами «четверки». |
Regarding opinions on Israel and the Middle East, both Israel and Palestine were viewed unfavorably by the majority of the study population. |
Что касается мнений относительно Израиля и Ближнего Востока, то как Израиль, так и Палестина были восприняты неблагоприятным образом большинством исследуемого населения. |
In 1858, William Parker and R. F. Ryan chartered the schooner Palestine specifically to find Johnston Atoll. |
В 1858 году Уильям Паркер и Р. Райан на зафрахтованной шхуне «Палестина» отправились на поиск атолла Джонстон. |
The force's successes ultimately led to Turkey's exit from the war and the creation of the British Mandate of Palestine. |
Успехи экспедиционного корпуса заставили Турцию выйти из войны и привели к тому, что Палестина перешла под британский мандат. |
He served in the Polish Armed Forces in the East (Iran, Iraq, Palestine) till January 25, 1945. |
Он служит в армии на востоке (Иран, Ирак, Палестина) до 25 января 1945 года. |
128.38 Continue guaranteeing solid coordination between institutions responsible for addressing issues regarding children (State of Palestine); |
128.38 продолжать обеспечивать надлежащую координацию между учреждениями, которые отвечают за решение вопросов, касающихся детей (Государство Палестина); |