Some would seek to argue that Palestine cannot be recognized as a State because its borders remain to be agreed on. |
Кто-то возразит, что Палестина не может быть признана в качестве государства, потому что ее границы до сих пор не согласованы. |
If and when Palestine becomes a State Member of the United Nations, it will assume the responsibilities and obligations enshrined in the Charter. |
Ведь после того как Палестина станет государством - членом Организации Объединенных Наций, на нее будут распространяться права и обязанности, закрепленные в Уставе. |
These include Palestine and the situation in Iraq, Yemen, the Sudan, Somalia and elsewhere. |
К ним относятся Палестина и ситуация в Ираке, Йемене, Судане, Сомали и в других местах. |
Consider elaborating an integrated national strategy to address the different forms of violence against women (Palestine); |
рассмотреть вопрос о разработке комплексной национальной стратегии борьбы с различными формами насилия в отношении женщин (Палестина); |
General Assembly resolution 181 of 1947 had divided Palestine into two States, and unfortunately, only half of that resolution had been implemented. |
Резолюцией 181 Генеральной Ассамблеи от 1947 года Палестина была разделена на два государства, и, к сожалению, только половина этой резолюции была выполнена. |
Tanzania supports a two-State solution whereby Israel and Palestine would live together side by side and at peace with each other. |
Танзания поддерживает решение на основе создания двух государств, при котором Израиль и Палестина будут жить бок о бок друг с другом в условиях мира. |
89.17. Continue to combat racism and discrimination and adopt effective national legislation in this regard (Palestine); |
89.17 продолжать бороться с расизмом и дискриминацией и принять эффективное национальное законодательство в этой связи (Палестина); |
Palestine noted the accession to most international human rights instruments that protected child rights, and the constitutional protection to freedom of religion. |
Палестина отметила присоединение к большинству международных договоров в области прав человека, направленных на защиту прав ребенка, а также конституционную защиту свободы религии. |
101.82 Strengthen and enhance the role of women especially in the decision making area (Palestine); |
101.82 укреплять и расширять роль женщин, особенно в области принятия решений (Палестина); |
Palestine underlined the efforts undertaken by the Philippines to promote economic, social and cultural rights as well as the rights of women and children. |
Палестина особо отметила предпринимаемые Филиппинами усилия по укреплению экономических, социальных и культурных прав, а также прав женщин и детей. |
Ratify the OP-CAT (Palestine); |
130.1 ратифицировать ФП-КПП (Палестина); |
Continue improving and advancing the measures related to work environment and creation of job opportunities (Palestine); |
129.110 продолжать совершенствовать меры, связанные с улучшением условий труда и созданием рабочих мест (Палестина); |
114.18. Continue its efforts to improve the situation of children in different aspects (Palestine); |
114.18 продолжать усилия по улучшению положения детей с точки зрения различных аспектов (Палестина); |
114.36. Continue to support training programs for the police (Palestine); |
114.36 продолжать поддерживать программы профессиональной подготовки сотрудников полиции (Палестина); |
Defence for Children International, Palestine. |
представителями Международного альянса защиты детей, Палестина. |
Members threw their support behind the Annapolis initiative to better enable the international community to fulfil the long-standing obligation to establish a State of Palestine. |
Члены Организации активно поддержали инициативу, зародившуюся в Аннаполисе, с тем чтобы наделить международное сообщество большей способностью выполнить его давнее обязательство создать Государство Палестина. |
We hoped that Palestine and Israel would have advanced towards negotiations for a just and lasting peace and have achieved results. |
Мы надеялись на то, что Палестина и Израиль сумеют достичь прогресса на пути к переговорам, целью которых будет установление справедливого и прочного мира. |
The European Union fully supports the Palestinian Authority's Government Plan entitled "Palestine: Ending the Occupation, Establishing the State" and will work for enhanced international support for that plan. |
Европейский союз полностью поддерживает правительственный план Палестинской администрации, озаглавленный «Палестина: прекращение оккупации, создание государства», и будет прилагать усилия по расширению международной поддержки этого плана. |
In particular, Palestine must halt the indiscriminate launching of rockets on Israeli civilians, while Israel must desist from the use of disproportionate force against Palestinian civilians. |
В частности, Палестина должна прекратить неизбирательные обстрелы ракетами израильских мирных жителей, а Израиль должен воздержаться от использования непропорциональной силы в отношении палестинского гражданского населения. |
Palestine would also like to express its gratitude to all our Arab brothers who submitted the draft resolution, along with those who sponsored it. |
Палестина также хотела бы выразить признательность всем нашим арабским братьям, которые внесли проект резолюции, а также всем ее соавторам. |
Palestine welcomed that the speaker of the Parliament is a woman, and that Pakistan has 11 women ambassadors in Europe alone. |
Палестина приветствовала тот факт, что спикером парламента является женщина и что в одной лишь Европе на должности послов Пакистана назначены 11 женщин. |
Palestine further noted that Morocco promotes cultural, economic and social rights, with women participating in a large number of fields related to human rights. |
Палестина далее отметила, что в Марокко поощряются культурные, экономические и социальные права, женщины участвуют в самых различных областях, связанных с правами человека. |
Palestine stated that Israel's presentation did not refer to its responsibility as an occupying power to the human rights situation in the Occupied Palestinian Territory. |
Палестина заявила, что в израильском докладе не упоминалось, что он в качестве оккупирующей державы несет ответственность за положение в области прав человека на оккупированной палестинской территории. |
Palestine noted that the Arab Peace Initiative expresses principles to, inter alia, guarantee the right to self-determination and the ending of occupation. |
Палестина отметила, что в Арабской мирной инициативе нашли свое выражение, среди прочего, принцип обеспечения права на самоопределение и цель прекращения оккупации. |
Disseminate information and raise awareness about the Arab Peace Initiative, launched by the King of Saudi Arabia (Palestine). |
распространять информацию и повышать уровень осведомленности об Арабской мирной инициативе, выдвинутой Королем Саудовской Аравии (Палестина). |