| That meant open markets, transparent regulatory systems, strong financial oversight, and participatory decision-making. | Для этого необходимы открытые рынки, транспарентные механизмы регулирования, строгий финансовый надзор и коллективное принятие решений. |
| The responsibility for programme oversight is entrusted to the Office of Programme Coordination. | Ответственность за программный надзор возложена на Управление по координации программ. |
| The situation is further aggravated by insufficient external oversight over the Centre's work by its parent organizations and intergovernmental bodies. | Положение еще больше усугубляется тем, что вышестоящие организации и межправительственные органы осуществляют недостаточный внешний надзор за работой Центра. |
| Internal oversight in funds and programmes had been enhanced as a result. | В результате этого был усилен внутренний надзор в фондах и программах. |
| Moreover, we believe it is necessary for States parties to have appropriate oversight in the administrative area. | Кроме того, мы считаем необходимым, чтобы государства-участники могли осуществлять надлежащий надзор в административной области. |
| In the interim, a judicial inspectorate has been created within the Ministry of Justice in order to provide the necessary oversight of judges. | Тем временем в министерстве юстиции учреждена судебная инспекция, призванная обеспечивать надлежащий надзор над судьями. |
| The issues listed in the presidency's non-paper - preparation, planning, oversight and evaluation - are right on spot. | Перечисленные в неофициальном документе председательствующей страны вопросы - подготовка, планирование, надзор и оценка - это именно то, что нужно. |
| There were other bodies dealing with internal oversight which did perform a consulting function. | Внутренний надзор входит в компетенцию других органов, и именно они выполняют функцию консультирования. |
| Collectively, the recommendations will help significantly improve assurance and strengthen the capacity of executive management and governing bodies to exercise effective governance and oversight. | В своей совокупности эти рекомендации помогут в значительной степени улучшить гарантии и расширить возможности административного руководства и руководящих органов эффективно осуществлять управление и надзор. |
| Governing bodies also exercise oversight over internal audit as part of ensuring due care is being taken in the exercise of its activities. | Руководящие органы также осуществляют надзор над внутренней ревизией в порядке обеспечения должной осмотрительности при выполнении соответствующей деятельности. |
| Management also requested the Advisory Committee of Permanent Representatives to strengthen its oversight of the implementation of the work programme. | Руководство также просило Консультативный комитет постоянных представителей усилить осуществляемый им надзор за реализацией программы работы. |
| This oversight may be accommodated in international or regional agreements. | Такого рода надзор может быть предусмотрен в международных или региональных соглашениях. |
| Areas still in need of improvement included oversight of subsidiary bodies and harmonization of their work plans. | Надзор за деятельностью вспомогательных органов и согласование их планов работы по-прежнему относятся к числу направлений деятельности, которые нуждаются в улучшении. |
| The Council recognizes that the mandates of peacekeeping missions increasingly include oversight of disarmament, demobilization and reintegration as one of their functions. | Совет признает, что в мандаты миссий по поддержанию мира все чаще включается в качестве одной из их функций надзор за разоружением, демобилизацией и реинтеграцией. |
| There should be greater Afghan oversight over joint operations with our international partners and an increased focus on preventing civilian casualties. | Необходим более действенный надзор со стороны афганцев над проведением совместных операций с нашими международными партнерами и повышенное внимание к тому, чтобы избежать жертв среди гражданского населения. |
| Secondly, the non-paper looks at some of the ways in which a revitalized partnership can improve the management and oversight of peacekeeping operations. | Во-вторых, в неофициальном документе рассматривается ряд направлений, где оживление партнерских связей может помочь улучшить управление операциями по поддержанию мира и надзор за их проведением. |
| The Auditors Act governs the admission and oversight of persons providing auditing services. | Закон об аудиторах регулирует допуск к профессии и надзор за лицами, оказывающими аудиторские услуги. |
| I must also address the crucial role of the oversight of budgeting and administration in the functioning of our Organization. | Я также должен подчеркнуть, что крайне важно осуществлять надзор за составлением бюджета и управлением в деятельности нашей Организации. |
| The summary reports have identified areas where regional offices should increase oversight of country office operations and performance, clarify priorities and expectations and provide feedback. | В сводных докладах определялись те сферы, в которых региональные отделения должны усилить надзор за операциями и деятельностью страновых отделений, уточнить первоочередные задачи и ожидания и обеспечить обратную связь. |
| It exercises oversight of external audit and inspections, and receives a summary of internal audit reports. | Он осуществляет надзор за внешней ревизией и инспекциями и получает резюме докладов о внутренней ревизии. |
| The mandates of internal and external oversight are many and varied. | Мандаты на внутренний и внешний надзор являются многочисленными и различными. |
| Effective oversight is dependent upon both the internal audit function as well as the audit committee functioning independently. | Эффективный надзор зависит как от функции внутренней ревизии, так и от независимого функционирования ревизионного комитета. |
| The auditing and oversight of government-administered budgets and funds are crucial elements in the effort towards transparency. | Проверка и надзор в целях контроля за расходованием бюджетных средств и государственных фондов являются жизненно важными элементами в деле продвижения вперед на пути к транспарентности. |
| In addition, the Associate Administrator has direct oversight over UNIFEM, UNCDF and UNV. | Кроме того, заместитель Администратора осуществляет непосредственный надзор за ЮНИФЕМ, ФКРООН и ДООН. |
| Programme 25, Internal oversight, subprogramme 2, Inspection and evaluation | Программа 25 «Внутренний надзор», подпрограмма 2 «Инспекции и оценка» |