The unit will be responsible for broad oversight, management and coordination over the subregional development centres and will ensure synergy and interface between the centres and the Divisions at ECA headquarters. |
Данное подразделение будет отвечать за общий надзор, управление деятельностью субрегиональных центров развития и ее координацию и обеспечивать согласованность и взаимодействие между центрами и отделами в штаб-квартире ЭКА. |
Since the Tribunal operated with authority and funding provided by the United Nations it was subject to the rules, regulations and administrative oversight of the Organization. |
Поскольку Трибунал в своей работе наделяется Организацией Объединенных Наций полномочиями и обеспечивается финансовыми средствами, в отношении него должны действовать правила, положения и административный надзор Организации. |
The span of reporting entailed by having this large number of officials reporting to the Secretary-General does not allow for the maintenance of adequate and systematic managerial oversight and supervision. |
Объем отчетности, обусловленной наличием столь большого числа должностных лиц, подотчетных Генеральному секретарю, не позволяет обеспечить адекватный и систематический надзор и контроль за управленческой деятельностью. |
OIOS has to provide the United Nations with a steady, continuous oversight coverage that promotes effective and efficient programme management and prevents future problems; we also have to find and report on current problems regarding waste, fraud, abuse and mismanagement. |
УСВН надлежит обеспечивать устойчивый, непрерывный надзор за функционированием Организации Объединенных Наций, который содействовал бы эффективному и результативному управлению программами и предотвращал бы возникновение проблем в будущем; нам необходимо также выявлять имеющиеся проблемы в части расточительного расходования ресурсов, мошенничества, злоупотреблений и административных просчетов. |
At the United Nations Office at Geneva the Board found little documentary evidence to confirm that requesting organizations were maintaining adequate oversight of consultants to ensure that work was delivered to standard. |
В Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве Комиссия не обнаружила каких-либо существенных документальных свидетельств, подтверждающих, что использующие услуги консультантов организации осуществляют надлежащий надзор за их деятельностью в целях обеспечения качественного выполнения порученных им задач. |
In that connection, he inquired whether provision had been made for oversight of the exercise of that judicial authority in the interest of comparing the practice of the courts. |
В этой связи он спрашивает, предусматривается ли надзор за такими действиями судебных органов в интересах сравнения практики судов. |
Mr. DEINEKO (Russian Federation) supported the four priority areas identified by OIOS, including preliminary assessment and planning of new missions and bodies, as well as peacekeeping operations oversight. |
Г-н ДЕЙНЕКО (Российская Федерация) поддерживает выделенные четыре приоритетные области для Управления служб внутреннего надзора, в том числе направление предварительной оценки и планирования новых миссий и органов и надзор за операциями по поддержанию мира. |
The Rome Statute of the International Criminal Court, adopted on 17 July 1998 by the United Nations Diplomatic Conference of Plenipotentiaries, contains a number of provisions that safeguard the independence of the Prosecutor, but in a manner that promises judicial oversight of prosecutorial discretion. |
В Римском статуте Международного уголовного суда, принятом 17 июля 1998 года Дипломатической конференцией полномочных представителей под эгидой Организации Объединенных Наций, содержится ряд положений, гарантирующих независимость прокурора, однако в такой форме, которая допускает судебный надзор за осуществлением прокурорских полномочий. |
Other useful measures, according to AAPSO, would include: a multi-level response (national, regional and international); and a revision of the agreements between the United Nations and the international financial institutions to allow oversight by the General Assembly. |
К другим полезным мерам, по мнению ОСНАА, можно отнести: совместные действия на разных уровнях (национальном, региональном и международном) и пересмотр соглашений между Организацией Объединенных Наций и международными финансовыми учреждениями, для того чтобы обеспечить Генеральной Ассамблее возможность осуществлять надзор за их деятельностью. |
These include support to defence counsel, oversight of the detention facilities, operating the witnesses and victims support programme as well as undertaking general legal functions related to agreements with Member States and support to contractual and procurement transactions by the Administration. |
К их числу относятся обслуживание адвокатов, надзор за работой следственного изолятора, обеспечение функционирования программы защиты свидетелей и жертв, а также выполнение общеправовых функций в связи с соглашениями с государствами-членами и оказание поддержки деятельности администрации при заключении контрактов и осуществлении закупок. |
UNDP informed the Board that the Comptroller's Division, which has oversight for those accounts, was following up with the United Nations to secure copies of the 2001 bank reconciliations. |
ПРООН информировала Комиссию о том, что Отдел Контролера, который осуществляет надзор за этими счетами, принимал меры для получения от Организации Объединенных Наций копий материалов выверки банковских счетов за 2001 год. |
The report will focus on the following main areas: managerial issues including the delegation of authority, field representation, information technology and common services; planning, programming, budgeting, monitoring and evaluation; human resources management; and internal and external oversight. |
Основное внимание в докладе будет уделено следующим главным областям: вопросы управления, включая делегирование полномочий, представительство на местах, информационные технологии и общие службы; планирование, разработка программ, составление бюджета, контроль и оценка; управление людскими ресурсами; и внутренний и внешний надзор. |
Mr. Kramer, speaking also on behalf of Australia and New Zealand, said that effective and independent oversight was fundamental to the sound governance of the United Nations. |
Г-н Крамер, выступая также от имени Австралии и Новой Зеландии, говорит, что эффективный и независимый надзор имеет основополагающее значение для рационального управления в рамках Организации Объединенных Наций. |
The Deputy Special Representative as the head of the UNMIK Civil Administration pillar, as well as the Administrator of 15 JIAS departments, provides overall leadership, translates the policy goals set out in Security Council resolution 1244 into operations and performs oversight. |
Заместитель Специального представителя как глава гражданской администрации МООНК, а также администратор 15 департаментов Совместной временной административной структуры обеспечивает общее руководство, претворяет политические цели, поставленные в резолюции 1244 Совета Безопасности, в конкретные действия и осуществляет надзор. |
At a time of growing demand for peacekeeping, the Council needs to properly exercise its responsibilities, working with other bodies of the United Nations, to ensure sufficient oversight and effective management of peacekeeping operations. |
В период растущей потребности в поддержании мира Совету необходимо должным образом выполнять свои обязанности, работать с другими органами Организации Объединенных Наций, обеспечивать надлежащий надзор и осуществлять эффективное управление операциями по поддержанию мира. |
The central review body will report annually on its work to the Office of Human Resources Management and the Secretary-General, thus providing an opportunity for central oversight of the decisions of individual programme managers. |
Центральный наблюдательный орган ежегодно отчитывается о своей работе перед Управлением людских ресурсов и Генеральным секретарем, что дает возможность осуществлять централизованный надзор за решениями отдельных руководителей программ. |
While the Administration had a responsibility to develop and implement an internal control framework and the mechanisms needed to assess and manage risks, OIOS must provide objective oversight in support of that process. |
Хотя ответственность за разработку и внедрение системы внутреннего контроля и механизмов, необходимых для оценки и регулирования рисков, возложена на администрацию, УСВН должно обеспечивать объективный надзор в поддержку этого процесса. |
CEB maintains, mainly through the High-Level Committee on Programmes, policy oversight and provides broad guidance to the organizations of the United Nations system in support of NEPAD. |
КСР, главным образом через Комитет высокого уровня по программам, осуществляет общий надзор и руководство организациями системы Организации Объединенных Наций в вопросах поддержки НЕПАД. |
The Controller provides internal oversight within the Office of the Prosecutor in a way which fully respects the independent and confidential nature of the work of the Office. |
Контролер обеспечивает внутренний надзор в рамках Канцелярии Прокурора таким образом, чтобы полностью соблюдать независимый и конфиденциальный характер работы Канцелярии. |
The recently issued proposals for the PBs 2004-2005 set out the responsibilities of the Office as follows: internal oversight; programme/projects evaluation; provision of advice on financial and programme issues; and programme policy monitoring. |
В недавно опубликованных предложе-ниях о ПБ на 2004 - 2005 годы изложены следующие обязанности Канцелярии: внутренний надзор; оценка программ/проектов; предоставление консультаций по финансовым и программным вопросам; и контроль за осуществлением политики реализации программ. |
A Chief of the Guard Force Unit post is proposed to provide management and supervisory oversight of the Unit's activities, including close liaison with local authorities and National Security. |
Предлагается создать должность С-З для начальника Охранной группы, который будет обеспечивать руководство и надзор за работой Группы, в том числе поддерживать тесные контакты с местными властями и национальной службой безопасности. |
The Secretariat has therefore had to develop a system which not only addresses those issues, but also balances other human resources needs, such as internal selection for lateral moves; promotions; increasing mobility; and oversight of the process. |
Поэтому Секретариат был вынужден разработать систему, которая не только решает эти вопросы, но и обеспечивает баланс между другими потребностями в области людских ресурсов, такими как внутренний отбор для горизонтальных перемещений; продвижения по службе; повышение мобильности; и надзор за этим процессом. |
It has also been observed that the separation of the end-user and the procuring entity increases such risks, as there is generally inadequate oversight of needs assessment and application of flexible procedures. |
Было также отмечено, что разделение конечного пользователя и закупающей организации увеличивает такие риски, поскольку в целом обеспечивается неадекватный надзор за оценкой потребностей и применением гибких процедур. |
To ensure adequate oversight of these field-based activities, the Office will have to re-examine its existing allocation of resources, structure, and working arrangements and processes. |
Чтобы обеспечить надлежащий надзор за деятельностью на местах, Управлению потребуется пересмотреть свой нынешний порядок распределения ресурсов, свою нынешнюю структуру, порядок работы и рабочие процессы. |
While the Project Unit in the Financial Resources Service had the overall oversight responsibility for the recommendation, accountability rested with the relevant programme managers at the operations location. |
В то время как Группа по проектам Службы финансовых ресурсов несет ответственность за общий надзор за выполнением рекомендаций, в местах осуществления проектов за эти вопросы отвечают руководители программ. |