With the Commission's mandate under the Programme fulfilled, the respective national focal points are now responsible for the overall technical and financial oversight of the use of the awards, including authorizing the release of the remaining award funds. |
В связи с выполнением мандата Комиссии в рамках Программы сейчас соответствующие национальные координаторы будут нести ответственность за общий технический и финансовый надзор за использованием компенсационных выплат, включая предоставление разрешений на высвобождение остающихся финансовых средств для оплаты претензий. |
They could also exercise general oversight of application of laws, without waiting for the transmission of information, and were required to take prompt action whenever violations of the law were identified. |
Они также уполномочены осуществлять общий надзор за правоприменением, не дожидаясь передачи информации, и должны оперативно реагировать на установленные случаи нарушения закона. |
Requests the Bureau to provide oversight of strategic resource commitments to be made by the secretariat, including proposals for the recruitment of budgeted permanent staff. |
просит Бюро обеспечить надзор за стратегическими ресурсными обязательствами, которые берет на себя секретариат, включая предложения по набору постоянных сотрудников, чьи должности закладываются в бюджет; |
Embedding child protection functions in the Human Rights Section will provide better oversight and synergy of child protection activities. |
Включение функций по защите детей в Секцию по правам человека улучшит надзор за деятельностью по защите детей и повысит синергический эффект. |
The Committee further recommends that the Assembly request the Secretary-General to keep under continuous review the adequacy of project governance, oversight and risk management, as well as of the level of cooperation and coordination throughout the Secretariat. |
Комитет рекомендует далее Ассамблее просить Генерального секретаря осуществлять постоянный надзор за адекватностью процессов управления и руководства проектом и регулирования связанных с ним рисков, а также за уровнем сотрудничества и координации в рамках всего Секретариата. |
In order to improve and streamline oversight of all activities, the High Commissioner combined the role of the Regional Refugee Coordinator with the Middle East and North Africa Bureau so that all six UNHCR country operations reported through a single governance structure. |
Для того чтобы улучшить и оптимизировать надзор за всеми видами деятельности, Верховный комиссар объединил функции регионального координатора по делам беженцев с функциями Бюро для Ближнего Востока и Северной Африки, с тем чтобы все шесть страновых операций УВКБ представляли отчетность через единую структуру управления. |
WG-RCSI provides oversight of the process of the R-CAC, which has been revised several times since its establishment in 2001 - notably in 2006 and in 2010. |
РГ-ВСКР обеспечивает надзор за процессом ЦОКР, который с момента своего создания в 2001 году несколько раз пересматривался - в частности в 2006 и в 2010 годах. |
Field/country offices oversight, management and operations support |
Надзор за отделениями на местах/страновыми отделениями, управление и оперативная поддержка |
The Unit looks forward to an informed debate and decision on this issue in the coming year and seeks the support of Member States in fully ensuring its independence from the management of organizations subject to its oversight. |
Группа хотела бы, чтобы в предстоящем году по этому вопросу было проведено основательное обсуждение и принято соответствующее решение, а также рассчитывает на поддержку со стороны государств-членов в полном обеспечении независимости Группы от администраций тех организаций, надзор за которыми она осуществляет. |
But currently there are no mechanisms in place at either mission or Headquarters level to enable oversight of acquisition plan execution. |
Однако на данном этапе ни на уровне миссий, ни на уровне Центральных учреждений нет механизмов, позволяющих осуществлять надзор за выполнением плана закупок. |
This should apply from the outset to ensure that projects make the best possible start, providing detailed and expert assurance to senior management to assist their oversight, but also on an ongoing basis at key stages through project life cycles. |
Этот подход следует применять для обеспечения успеха проектов как на первоначальном этапе, так и на протяжении последующих проектных циклов; он позволяет старшему руководству, имея в своем распоряжении полную и подтвержденную экспертную информацию, осуществлять надзор за их реализацией. |
During the retreat, three broad topics were discussed: managing crisis in failed States or fragile nascent ones, responding to large-scale protests against democratically elected leaders, and mission transitions and oversight. |
В ходе этого совещания обсуждались три общие темы: урегулирование кризисов в несостоявшихся или молодых уязвимых государствах; меры реагирования на крупномасштабные акции протеста против демократически избранных лидеров; деятельность миссий на переходном этапе и надзор за их работой. |
Provide advice and oversight to environmental issues in the protection of civilians sites to the agencies and staff operating and manning the camps |
Предоставлять рекомендации и обеспечивать надзор в отношении экологических аспектов деятельности пунктов защиты гражданского населения для учреждений и сотрудников, действующих и работающих в таких лагерях |
In this context, it is imperative that legislative/governing bodies, as the main stakeholders of the organizations, exercise their oversight role on the procurement function and procurement activities. |
В этом контексте крайне необходимо, чтобы директивные/руководящие органы, являющиеся основными заинтересованными сторонами в организациях, осуществляли надзор за закупочной функцией и закупочной деятельностью. |
A new criminal procedure code, which conforms to international standards, was also promulgated and will enhance respect for the right of victims and defendants and improve oversight by prosecutors of the judicial police. |
Был также принят новый Уголовно-процессуальный кодекс, который соответствует международным стандартам и который будет способствовать более строгому соблюдению прав потерпевших и обвиняемых и поможет улучшить прокурорский надзор за деятельностью судебной полиции. |
A special independent investigative body had recommended the dissolution of the previous board for not providing sufficient oversight. On 1 November 2013, the President signed a voluntary partnership agreement regulating the export of timber to the European Union. |
Специальный и независимый следственный орган рекомендовал распустить предыдущее правление за то, что оно не обеспечивало надлежащий надзор. 1 ноября 2013 года президент подписала соглашение о добровольном партнерстве, регулирующее экспорт древесины в страны - члены Европейского союза. |
It also exercises some oversight over the executive by holding Ministers accountable through urgent questions asked on the floor of National Assembly or through Committees of the National Assembly. |
Она также осуществляет определенный надзор за деятельностью исполнительной власти, ставя перед министрами срочные вопросы в зале Национальной ассамблеи или через комитеты Национальной ассамблеи. |
While the rate of evaluation coverage is a positive development for a recently established entity such as UN-Women, systematic follow-up and oversight is needed to comply with the requirements of the evaluation policy. |
При том, что такой охват оценочной деятельностью является неплохим, такому недавно созданному подразделению, как Структура «ООНженщины», требуется наладить систематический контроль и надзор, чтобы соответствовать требованиям политики в области оценки. |
While the Government completed the strategic plan of the national police and adopted the national security strategy, civilian oversight in respect of the security and national defence forces remained weak. |
Правительство завершило стратегический план, касающийся национальной полиции, и приняло стратегию национальной безопасности, однако гражданский надзор за силами безопасности и национальной обороны оставался слабым. |
The budget is a key tool for effective financial management and control, and thus is the central component of a process that provides oversight of the financial dimensions of an organization's operations. |
Бюджет представляет собой один из важнейших инструментов действенного финансового управления и контроля и является, таким образом, центральным компонентом процесса, в рамках которого обеспечивается надзор за финансовыми аспектами деятельности организации. |
In response to the Board's previous recommendations in this area, UNHCR restructured its headquarters finance team and created a number of additional key posts to provide better oversight and support in the field. |
Во исполнение предыдущих рекомендаций Комиссии в этой связи УВКБ реорганизовало финансовое подразделение штаб-квартиры и создало ряд дополнительных ключевых должностей с целью обеспечить более эффективный надзор и поддержку на местах. |
34.2 The purpose of the programme is to provide leadership, operational support and oversight of the United Nations security management system, as established by the General Assembly in its resolution 59/276 and subsequent resolutions. |
34.2 Предназначение программы - обеспечить руководство, оперативную поддержку и надзор в рамках системы обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций, которая установлена резолюцией 59/276 Генеральной Ассамблеи и ее последующими резолюциями. |
This also affords the Board closer oversight of the activities of UNIDIR, for which the Advisory Board acts as its board of trustees. |
Это позволит также Консультативному совету осуществлять более тщательный надзор за деятельностью ЮНИДИР, советом попечителей которого он является. |
Furthermore, President Obama refused to recognize the colonial nature of the island's political situation, accept the oversight of the international community or apply the principles of international law. |
Далее, президент Обама отказался признать колониальную природу политической ситуации на острове, согласиться на надзор со стороны международного сообщества или применить принципы международного права. |
Several delegations expressed concern that the organization's budget was growing rapidly without proportional resources being dedicated to internal oversight; they encouraged UNHCR to dedicate sufficient resources for these activities at headquarters and in the field. |
Несколько делегаций выразили обеспокоенность по поводу стремительного роста бюджета организации без пропорционального выделения средств на внутренний надзор; они настоятельно рекомендовали УВКБ выделять достаточные средства на эту деятельность в штаб-квартире и на местах. |