A current priority for UNHCR is to review its various oversight mechanisms. |
Одна из первоочередных задач УВКБ на настоящем этапе заключается в проведении обзора своих различных контрольных механизмов. |
Religious minorities, including from smaller communities, should be represented in oversight and regulatory bodies relating to, for example, law enforcement services. |
Религиозные меньшинства, в том числе в малочисленных общинах, должны быть представлены в контрольных и регулирующих органах, ответственных, например, за работу правоохранительных органов. |
Cooperate in developing suitable, legal, regulatory, and oversight procedures. |
Сотрудничать в разработке подходящих правовых, регулирующих и контрольных процедур. |
UNFPA informed the Board that the matter remained outstanding pending the conclusion of the UNDP audit and other oversight reports on the matter. |
ЮНФПА сообщил Комиссии о том, что этот вопрос остается нерешенным до завершения ревизии ПРООН и других контрольных отчетов по этому вопросу. |
Measures to investigate and prosecute these cases and to put in place effective preventive and oversight measures are not yet adequate. |
Механизмы, предполагающие проведение расследований и уголовного преследования по факту этих случаев и введение в действие эффективных превентивных и контрольных мер, пока еще являются неадекватными. |
Clarified the roles of oversight agencies in gender mainstreaming; |
ё) позволили уточнить функции контрольных ведомств в области актуализации гендерной проблематики; |
Several other positions in the same functional areas are upgraded to enhance policy and oversight capacity to the required levels. |
Повышается класс нескольких других должностей в тех же функциональных областях в целях повышения директивных и контрольных функций до требуемых уровней. |
(p) Where appropriate, consider facilitating the creation of multi-stakeholder initiatives and independent oversight mechanisms in addition to State-based accountability mechanisms; |
р) если это необходимо, рассмотреть вопрос о поддержке многосторонних инициатив и независимых контрольных механизмов, действующих наряду с государственными механизмами подотчетности; |
Evaluation is related to, but distinct from, four other oversight and organizational functions carried out in UN-Women: |
Оценка связана, но вместе с тем отличается от четырех других контрольных и организационных функций, выполняемых в Структуре "ООН-женщины", которыми являются: |
Panellists and other speakers repeatedly emphasized the crucial role of civil society in the fight against corruption, both in its oversight function and as a catalyst for anti-corruption reforms. |
Участники обсуждений в группах и другие выступавшие неоднократно подчеркивали ту важнейшую роль, которую играет в борьбе с коррупцией гражданское общество как с точки зрения контрольных функций, так и в качестве движущей силы реформ, направленных на противодействие коррупции. |
Strengthening the oversight capacity of the Department of Labour. |
усиления контрольных функций Главного управления по труду. |
In line with its mandate, BNUB continued to support the strengthening of oversight institutions, notably the Parliament, the Cour des comptes, the Office of the Ombudsman and the Anti-corruption Brigade. |
Следуя своему мандату, ОООНБ продолжало содействовать укреплению контрольных институтов, в частности парламента, Счетной палаты, Канцелярии Омбудсмена и Антикоррупционной бригады. |
The role of existing oversight mechanisms such as the Board of Auditors could also be further strengthened by ensuring accessibility to all books, records and documentation so that cases of fraud can be detected sufficiently early. |
Роль существующих контрольных механизмов, таких, как Комиссия ревизоров, могла бы быть также еще более усилена через посредство обеспечения доступа ко всем бухгалтерским книгам, отчетам и документации, с тем чтобы случаи мошенничества вскрывались на более ранней стадии. |
Regarding the need for improvement in oversight mechanisms, the Board welcomed the creation of the Office for Inspections and Investigations, and offered its support for further improvements in that area. |
Что касается необходимости совершенствования контрольных механизмов, то Комиссия приветствует создание Управления по проведению инспекций и расследований и заявляет о своей готовности поддержать меры по внесению дальнейших улучшений в эту сферу. |
Given this high level of decentralization, more needs to be done to provide training, to strengthen the oversight role of the Office of Human Resources and to enhance accountability for non-compliance. |
С учетом столь высокого уровня децентрализации необходимо проделать дополнительную работу по организации профессиональной подготовки, укреплению контрольных функций Управления людскими ресурсами и повышению ответственности за нарушение рабочей дисциплины. |
He also said that the Millennium Development Goals were a catalyst for positive change and underlined the importance of the Board's oversight role in ensuring that UNICEF carried out its mission. |
Он заявил также, что цели в области развития, закрепленные в Декларации тысячелетия, оказывают стимулирующее воздействие на проведение позитивных преобразований, и подчеркнул важное значение контрольных функций Совета в обеспечении выполнения ЮНИСЕФ возложенной на него задачи. |
The Chairman of the 1540 Committee recommends that the use of the United Nations Trust Fund for Global and Regional Disarmament Activities be continued and that oversight mechanisms continued to be considered. |
Председатель Комитета 1540 рекомендует продолжать использовать Целевой фонд Организации Объединенных Наций для глобальной и региональной деятельности в области разоружения и рассматривать вопрос о контрольных механизмах. |
On 24 October 2002, His Majesty King Hamad bin Isa Al Khalifa appointed the members of the Consultative Council, enabling the legislature to assume legislative and oversight duties. |
24 октября 2002 года Его Величество король Хамад бен Иса Аль Халифа утвердил состав Консультативного совета, что позволило парламенту приступить к осуществлению своих законодательных и контрольных функций. |
International organizations hardly seem in a position to breach those obligations, in view of their particular status, the nature of their mandate, and the oversight mechanisms to which they are subject. |
Как представляется, международные организации вряд ли могут нарушать эти обязательства с учетом их особого статуса, характера их мандата и контрольных механизмов, которым они подчиняются. |
Furthermore, in view of the proposed discontinuation of the shuttle flight between Port-au-Prince and Santo Domingo, every effort must be made to ensure that the Office remains an integral component of the Mission and that appropriate supervisory and oversight arrangements are in place. |
Кроме того, с учетом предлагаемого прекращения чартерных полетов между Порт-о-Пренсом и Санто-Доминго необходимо сделать все для того, чтобы Отделение поддержки оставалось одним из основных компонентов Миссии и обеспечить функционирование соответствующих надзорных и контрольных механизмов. |
Shall also receive such other useful information as it may require to fulfil its mission, in particular information communicated by the oversight authorities and judicial police officers; |
получает также всю другую полезную информацию, необходимую для выполнения своей задачи, в частности информацию, поступающую от контрольных органов и работников судебной полиции; |
What are the limitations in the present oversight mechanisms, for instance the ombudsperson, and other independent, civil mechanisms? |
Каковы ограничения нынешних контрольных механизмов, например управления омбудсмена и других независимых гражданских механизмов? |
Not only has the territory controlled by the Transitional Federal Government been shrinking; over the past 12 months the Monitoring Group has also witnessed a steady degeneration of the internal cohesion of the Transitional Federal Government, and the collapse of its fiscal oversight mechanisms. |
Сокращается не только территория, контролируемая переходным федеральным правительством; за прошедшие 12 месяцев Группа контроля стала также свидетелем стабильного развала внутренней сплоченности переходного федерального правительства и краха его бюджетно-финансовых контрольных механизмов. |
It involves submitting the conclusions and recommendations that emanate from those main monitoring bodies to parliament for further consideration and action by them, and it involves consolidating the oversight function of parliament as it relates to the implementation of international commitments. |
Данная работа предполагает представление в парламенты выводов и рекомендаций, которые были сделаны этими главными контрольными органами, для дальнейшего их рассмотрения и принятия действий по ним, а также предполагает укрепление контрольных функций парламента в том, что касается выполнения международных обязательств. |
The Zhogorku Kenesh, when it exercises its oversight function of verifying the implementation of laws and when it hears the Ombudsman's annual report and the reports of representatives of foreign States; |
Жогорку Кенеш, при выполнении контрольных функций по проверке выполнения законов, а также ежегодном заслушивании доклада Акыйкатчы (Омбудсмена), представителей иностранных государств; |