As the main mechanism for inter-agency consultation and coordination, the CEB provides oversight and policy guidance to the entities of the United Nations system in their support for Africa's development. |
В качестве главного механизма обеспечения межучрежденческих консультаций и координации КСР обеспечивает надзор и директивное руководство деятельностью подразделений системы Организации Объединенных Наций в поддержку развития Африки. |
The activities of the centres are overseen by the Deputy Executive Secretary, who provides leadership, supervision and management oversight through the coordinating unit at the headquarters of the Commission at Addis Ababa. |
Деятельность центров курирует заместитель Исполнительного секретаря, который осуществляет руководство, контроль и управленческий надзор через координационную группу, которая находится в штаб-квартире Комиссии в Аддис-Абебе. |
It is envisioned that day-to-day oversight of the operations would be exercised by a newly established Chief of the Procurement Service at the D-1 level. |
Предусматривается, что повседневный надзор за деятельностью будет осуществлять начальник Службы закупок на вновь создаваемой должности уровня Д-1. |
The parliamentarians agreed that they have a definite oversight responsibility on this issue and would move towards a more proactive approach. |
Парламентарии признали, что они обязаны осуществлять надзор в этой области, и обещали активизировать свои усилия. |
UNICEF notes the report's emphasis on systematic and effective oversight of contractor performance, which should apply across the board and not only to outsourcing arrangements. |
ЮНИСЕФ отмечает, что в докладе делается упор на систематический и эффективный надзор за работой подрядчиков, что должно относиться не только к соглашениям о подряде, но и ко всем другим видам деятельности. |
The close association of such charities with both religious and humanitarian relief purposes has made government regulation and oversight a very sensitive issue. |
Вследствие тесной связи таких благотворительных организаций с религиозными целями и целями оказания гуманитарной помощи регулирование и надзор со стороны правительства стали очень деликатным вопросом. |
While significant progress has been made in the training and development of the Timor-Leste Police Service, training, mentoring and oversight by experienced United Nations Civilian Police officers continue. |
Хотя был достигнут значительный прогресс в подготовке и совершенствовании полицейской службы Тимора-Лешти, опытные сотрудники Полицейских сил Организации Объединенных Наций продолжают проводить профессиональную подготовку, инструктаж и осуществлять надзор. |
With significant reform and sufficient resources, however, the Commission could provide general monitoring and oversight of the pending peace agenda and serve as a national advocate for the peace agreements. |
Если она будет существенным образом реформирована и ей будет предоставлен необходимый объем ресурсов, Комиссия сможет обеспечивать общий надзор и контроль за решением оставшихся вопросов повестки дня мира и выполнять функции национального органа по пропаганде Мирных соглашений. |
The proposed law provides that a special ministerial committee of the Government will be established which will be responsible for ministerial scrutiny and oversight of the ISA. |
Предложенный закон предусматривает создание специального правительственного комитета на уровне министров, который будет отвечать за контроль и надзор за АБИ. |
As a result, the federal courts were currently the only institutions capable of ensuring effective oversight of prison conditions, but the procedure was long and unwieldy. |
Следовательно, в настоящее время федеральный суд является единственным органом, который способен обеспечить эффективный надзор за условиями содержания в пенитенциарных учреждениях. |
It would provide clarity on roles, responsibilities and accountability, increased ability to exercise control over priorities and efforts, and oversight of all stages of the supply-chain management. |
Это приведет к более четкому распределению ролей, обязанностей и сфер отчетности, позволит более эффективно контролировать выполнение приоритетных задач и соответствующих мероприятий, а также обеспечивать надзор на всех этапах процесса управления деятельностью в рамках сети поставок. |
Two General Service posts in the Executive Office are imperative to augment the Office's resources for the added functions of peacekeeping mission oversight staff recruitment and administration. |
Две должности категории общего обслуживания в Административной канцелярии абсолютно необходимы для увеличения объема имеющихся в распоряжении Управления ресурсов для выполнения дополнительных функций по набору персонала, осуществляющего надзор за деятельностью миротворческих миссий, и управлению им. |
The Division's support role includes providing substantive guidance and oversight to the expert groups, but this role also entails different interpretations. |
Роль Отдела в плане оказания поддержки включает в себя дачу указаний по существу вопросов группам экспертов и надзор за их деятельностью, однако эта функция также приводит к различным толкованиям. |
The latter, a national organ under the Ministry of Defence, monitored and exercised oversight of the private security industry. |
Этот последний орган является национальным органом, подведомственным министерству обороны, который осуществляет наблюдение и надзор за деятельностью частных охранных компаний. |
Function 4: Programme guidance, management and oversight |
Функция 4: управление, руководство и надзор за программами |
In circumstances where there are no suitable national recipients, countries have requested UNDP to provide financial and programmatic oversight for Global Fund grants as principal recipient of last resort. |
В отсутствие соответствующих национальных реципиентов страны обращаются к ПРООН с просьбой организовать финансовый и программный надзор за грантами Глобального фонда в качестве основного получателя последней инстанции. |
Effective oversight cannot be accomplished to any meaningful degree without an absolute and unequivocal obligation on the part of vendors, vendor intermediaries and principals to cooperate with investigations. |
Эффективный надзор нельзя обеспечить в каких бы то ни было разумных пределах без абсолютного и безоговорочного обязательства продавцов, посредников продавцов и руководителей компаний сотрудничать со следствием. |
In that way, internal oversight complemented the work of management by identifying areas where the cost-effectiveness of programme delivery and accountability could be further improved and strengthened. |
Тем самым внутренний надзор дополняет работу руководства, выявляя те области, в которых можно повысить эффективность осуществления программ или укрепить механизм подотчетности. |
Reporting, accountability, oversight and audit |
Отчетность, подотчетность, надзор и аудит |
The seemingly incessant demands of that process detract from other functions that are equally, if not more important such as long-range planning and oversight. |
Осуществляемый практически непрерывно этот процесс отвлекает внимание от выполнения других не менее, а, возможно, и более важных функций, таких, как долгосрочное планирование и надзор. |
Several management functions report directly to the Office of the Director-General, including strategic direction, management and coordination, communication and public information, and internal oversight. |
Некоторые управленческие функции подотчетны непосредственно Канцелярии Генерального директора, в том числе стратегическое руководство, управление и координация, связь и общественная информация, а также внутренний надзор. |
Regional offices provide oversight and support for evaluations undertaken by country offices and in particular, oversee the methodological rigour of the evaluation of country programmes. |
Региональные отделения обеспечивают надзор и поддержку мероприятий по оценке, проводимых страновыми отделениями, и, в частности, осуществляют надзор за методологической обоснованностью оценки страновых программ. |
The tools for gender-responsive budgeting include governance and parliamentary oversight as well as macroeconomic policies and links all the MDGs to the core objective of investing in gender equality. |
Механизмы составления бюджета с учетом гендерных факторов, включают анализ вопросов управления и парламентский надзор, а также макроэкономическую политику и увязку всего комплекса целей ЦРТ с основной целью осуществления инвестиций в достижение равноправия женщин. |
Inspection oversight of the implementation of laws, other regulations, collective agreements and general acts regulating occupational safety and health is performed by the labour inspectorate. |
Контроль и надзор за осуществлением законов, других нормативных актов, коллективных договоров и генеральных актов, регулирующих вопросы обеспечения безопасности и гигиены труда, осуществляются трудовой инспекцией. |
The creation of the Unit has enabled more effective management and oversight of media relations and public information activities for the two Departments. |
Создание Группы позволило наладить более эффективное управление и надзор за отношениями со средствами массовой информации и мероприятиями в области общественной информации в интересах обоих департаментов. |