The oversight function should be reorganized with a formal advisory body that includes external partners and ensures oversight and accountability; reviews performance annually; and provides strategic direction. |
Необходимо реорганизовать службу надзора и создать официальный консультативный орган, в состав которого войдут внешние партнеры и который будет обеспечивать надзор и подотчетность; проводить обзор выполнения поставленных задач на ежегодной основе; и обеспечивать стратегическое руководство. |
Close oversight over all highly leveraged and systemically significant institutions is necessary, but there should also be oversight over all financial institutions. |
Необходимо осуществлять строгий надзор за всеми имеющими большой объем заемных средств и системно значимыми учреждениями, такой надзор также следует установить за деятельностью всех финансовых учреждений. |
The creation of the Independent Policing Oversight Authority (IPOA), for example, provides critical civilian oversight over the Police Service. |
Создание, например, Независимого управления по надзору за полицией (НУНП) обеспечивает важнейший надзор со стороны гражданского общества над деятельностью полицейской службы. |
Oversight of local procurement is assured through Contract Review Committees in each country office and Regional Directors are responsible for regional oversight. |
Надзор за местными закупками осуществляется в каждом страновом отделении комитетами по пересмотру контрактов, а ответственность за региональный надзор несут региональные директора. |
The Division for Oversight Services also provides oversight for all evaluations, including monitoring and assessing the quality of evaluations. |
Отдел служб надзора осуществляет также надзор за всеми оценками, включая контроль и определение качества оценок. |
System-wide oversight is indispensable for environmental governance within the system. |
Общесистемный надзор за экологическим руководством в системе необходим. |
The purpose is to enhance the quality of security sector governance through a focus on accountability, inclusivity and effective management and oversight. |
Цель при этом заключается в том, чтобы повысить качество управления сектором безопасности за счет упора на подотчетность, всеохватность и эффективное управление и надзор. |
He mentioned that in the European Union public oversight is a requirement. |
Оратор упомянул, что в Европейском союзе общественный надзор является обязательным. |
The Secretary-General is determined firmly to ensure effective command and managerial oversight. |
Генеральный секретарь твердо намерен решительно обеспечивать эффективную линию подчинения и управленческий надзор. |
Accountability tools and intergovernmental oversight must, in fact, be strengthened during the reform process. |
Более того, должны быть укреплены средства обеспечения подотчетности и межправительственный надзор в процессе реформ. |
Lack of financial regulation and oversight was a major factor behind the global financial crisis in 2008/09. |
Недостаточное финансовое регулирование и надзор были в числе основных факторов, вызвавших мировой финансовый кризис 2008/09 года. |
Internal factors included mismatch between client needs and loan products, weak internal control systems, and inadequate governance and oversight. |
К внутренним факторам относятся несоответствие между потребностями клиентов и кредитными продуктами, слабые системы внутреннего контроля и неадекватное управление и надзор. |
The Prison Service Commission and the Inspectorate of Prisons provide oversight over the running of prisons. |
Надзор за тюрьмами осуществляют Комиссия по пенитенциарной системе и инспекция тюрем. |
It provides intergovernmental oversight for UNCTAD programmes on an operational level. |
Она обеспечивает межправительственный надзор за программами ЮНКТАД на оперативном уровне. |
Due to the expenditure involved, these contracts pose inherent risks for the organizations and therefore require close oversight by the management. |
Ввиду связанных с этим затрат такие контракты создают постоянные риски для организаций, и поэтому за ними должен быть строгий надзор со стороны руководства. |
Results area 2: Independent corporate oversight and assurance |
Область достижения результатов 2: Независимый общеорганизационный надзор и обеспечение гарантий |
The office provided effective oversight to UNICEF though the internal audit and investigation functions. |
Благодаря выполнению своих функций по проведению внутренних ревизий и расследований Управление обеспечивало в ЮНИСЕФ эффективный надзор. |
Effective oversight of those performing audit services is critical to the reliability and integrity of the financial reporting process. |
Эффективный надзор над теми, кто оказывает услуги по проведению аудита, играет важнейшую роль с точки зрения обеспечения надежности и достоверности процесса составления финансовой отчетности. |
Organizations supported recommendation 11, in which the Joint Inspection Unit calls for strengthened oversight on the use of consultants. |
Организации поддержали рекомендацию 11, в которой Объединенная инспекционная группа предлагает укрепить надзор за использованием услуг консультантов. |
The UN-SPIDER programme had also benefited from having a Senior Programme Officer coordinating its activities and providing management guidance and oversight. |
Осуществлению программы СПАЙДЕР-ООН также способствовал тот факт, что старший сотрудник по программам координировал деятельность по этой программе, а также обеспечивал руководство управленческими процессами и соответствующий надзор. |
With respect to operational costs, the issue of construction in missions required enhanced monitoring and oversight. |
Что касается оперативных расходов, то контроль и надзор за строительством в миссиях должен быть усилен. |
Lastly, the Board of Auditors should provide oversight. |
И наконец, Комиссия ревизоров должна обеспечить соответствующий надзор. |
This national process must primarily involve oversight of development activities by parliament and greater engagement with civil society. |
Прежде всего необходимо, чтобы этот национальный процесс включал парламентский надзор за деятельностью в области развития и предполагал более широкое взаимодействие с гражданским обществом. |
There is currently insufficient oversight with regard to the use of consultants within the United Nations system organizations. |
В настоящее время надлежащий надзор за использованием консультантов в организациях системы Организации Объединенных Наций отсутствует. |
The Executive Board exercises oversight of the evaluation function in UNICEF. |
Исполнительный совет осуществляет надзор за функцией оценки в ЮНИСЕФ. |