| The oversight function should be reorganized with a formal advisory body that includes external partners and ensures oversight and accountability; reviews performance annually; and provides strategic direction. | Необходимо реорганизовать службу надзора и создать официальный консультативный орган, в состав которого войдут внешние партнеры и который будет обеспечивать надзор и подотчетность; проводить обзор выполнения поставленных задач на ежегодной основе; и обеспечивать стратегическое руководство. |
| Close oversight over all highly leveraged and systemically significant institutions is necessary, but there should also be oversight over all financial institutions. | Необходимо осуществлять строгий надзор за всеми имеющими большой объем заемных средств и системно значимыми учреждениями, такой надзор также следует установить за деятельностью всех финансовых учреждений. |
| The creation of the Independent Policing Oversight Authority (IPOA), for example, provides critical civilian oversight over the Police Service. | Создание, например, Независимого управления по надзору за полицией (НУНП) обеспечивает важнейший надзор со стороны гражданского общества над деятельностью полицейской службы. |
| Oversight of local procurement is assured through Contract Review Committees in each country office and Regional Directors are responsible for regional oversight. | Надзор за местными закупками осуществляется в каждом страновом отделении комитетами по пересмотру контрактов, а ответственность за региональный надзор несут региональные директора. |
| The Division for Oversight Services also provides oversight for all evaluations, including monitoring and assessing the quality of evaluations. | Отдел служб надзора осуществляет также надзор за всеми оценками, включая контроль и определение качества оценок. |
| System-wide oversight is indispensable for environmental governance within the system. | Общесистемный надзор за экологическим руководством в системе необходим. |
| The purpose is to enhance the quality of security sector governance through a focus on accountability, inclusivity and effective management and oversight. | Цель при этом заключается в том, чтобы повысить качество управления сектором безопасности за счет упора на подотчетность, всеохватность и эффективное управление и надзор. |
| He mentioned that in the European Union public oversight is a requirement. | Оратор упомянул, что в Европейском союзе общественный надзор является обязательным. |
| The Secretary-General is determined firmly to ensure effective command and managerial oversight. | Генеральный секретарь твердо намерен решительно обеспечивать эффективную линию подчинения и управленческий надзор. |
| Accountability tools and intergovernmental oversight must, in fact, be strengthened during the reform process. | Более того, должны быть укреплены средства обеспечения подотчетности и межправительственный надзор в процессе реформ. |
| Lack of financial regulation and oversight was a major factor behind the global financial crisis in 2008/09. | Недостаточное финансовое регулирование и надзор были в числе основных факторов, вызвавших мировой финансовый кризис 2008/09 года. |
| Internal factors included mismatch between client needs and loan products, weak internal control systems, and inadequate governance and oversight. | К внутренним факторам относятся несоответствие между потребностями клиентов и кредитными продуктами, слабые системы внутреннего контроля и неадекватное управление и надзор. |
| The Prison Service Commission and the Inspectorate of Prisons provide oversight over the running of prisons. | Надзор за тюрьмами осуществляют Комиссия по пенитенциарной системе и инспекция тюрем. |
| It provides intergovernmental oversight for UNCTAD programmes on an operational level. | Она обеспечивает межправительственный надзор за программами ЮНКТАД на оперативном уровне. |
| Due to the expenditure involved, these contracts pose inherent risks for the organizations and therefore require close oversight by the management. | Ввиду связанных с этим затрат такие контракты создают постоянные риски для организаций, и поэтому за ними должен быть строгий надзор со стороны руководства. |
| Results area 2: Independent corporate oversight and assurance | Область достижения результатов 2: Независимый общеорганизационный надзор и обеспечение гарантий |
| The office provided effective oversight to UNICEF though the internal audit and investigation functions. | Благодаря выполнению своих функций по проведению внутренних ревизий и расследований Управление обеспечивало в ЮНИСЕФ эффективный надзор. |
| Effective oversight of those performing audit services is critical to the reliability and integrity of the financial reporting process. | Эффективный надзор над теми, кто оказывает услуги по проведению аудита, играет важнейшую роль с точки зрения обеспечения надежности и достоверности процесса составления финансовой отчетности. |
| Organizations supported recommendation 11, in which the Joint Inspection Unit calls for strengthened oversight on the use of consultants. | Организации поддержали рекомендацию 11, в которой Объединенная инспекционная группа предлагает укрепить надзор за использованием услуг консультантов. |
| The UN-SPIDER programme had also benefited from having a Senior Programme Officer coordinating its activities and providing management guidance and oversight. | Осуществлению программы СПАЙДЕР-ООН также способствовал тот факт, что старший сотрудник по программам координировал деятельность по этой программе, а также обеспечивал руководство управленческими процессами и соответствующий надзор. |
| With respect to operational costs, the issue of construction in missions required enhanced monitoring and oversight. | Что касается оперативных расходов, то контроль и надзор за строительством в миссиях должен быть усилен. |
| Lastly, the Board of Auditors should provide oversight. | И наконец, Комиссия ревизоров должна обеспечить соответствующий надзор. |
| This national process must primarily involve oversight of development activities by parliament and greater engagement with civil society. | Прежде всего необходимо, чтобы этот национальный процесс включал парламентский надзор за деятельностью в области развития и предполагал более широкое взаимодействие с гражданским обществом. |
| There is currently insufficient oversight with regard to the use of consultants within the United Nations system organizations. | В настоящее время надлежащий надзор за использованием консультантов в организациях системы Организации Объединенных Наций отсутствует. |
| The Executive Board exercises oversight of the evaluation function in UNICEF. | Исполнительный совет осуществляет надзор за функцией оценки в ЮНИСЕФ. |