Английский - русский
Перевод слова Oversight
Вариант перевода Надзор

Примеры в контексте "Oversight - Надзор"

Примеры: Oversight - Надзор
Good governance, effective management and close oversight by both Headquarters and the mission are vital to keep the construction of the project on time and on track. Ответственное руководство, действенное управление и строгий надзор со стороны Центральных учреждений и Миссии имеют жизненно важное значение для того, чтобы строительные работы осуществлялись в предусмотренные графиком сроки.
UN-Women informed the Board that per the service level agreement with UNDP, the responsibility for oversight and monitoring of payroll rested with UNDP. Структура «ООН-женщины» проинформировала Комиссию о том, что согласно соглашению об уровне обслуживания, заключенному с ПРООН, ответственность за надзор и контроль начисления и выплаты заработной платы несет ПРООН.
Finally, the Logistics Support Division will be responsible for strategic planning, oversight and technical advice to Member States, clients and partners for all matters related to logistics and the supply chain. Наконец, Отдел материально-технического обеспечения будет отвечать за стратегическое планирование, надзор и техническое консультирование государств-членов, клиентов и партнеров по всем вопросам, связанным с материально-техническим обеспечением и системой поставок.
Others emphasized that civil society organizations at all levels should be engaged to monitor and report on these goals, as they can provide the oversight for full accountability and transparency. Другие страны подчеркнули, что в процесс наблюдения за ходом реализации этих целей и подготовки соответствующей отчетности следует вовлекать организации гражданского общества всех уровней, поскольку они способны обеспечить надзор за полной отчетностью и транспарентностью.
With a view to strengthening the rule of law in public administration, Timor-Leste passed the Audit Chamber Law, which was drafted with United Nations support and allows for an audit court to assume independent oversight over public funds. В целях укрепления верховенства права в сфере государственного управления в Тиморе-Лешти был принят Закон о Счетной палате, разработанный при поддержке Организации Объединенных Наций и позволяющий ревизионному суду осуществлять независимый надзор за расходованием государственных средств.
During the past year, the working group played an important role in preparing action by the governing bodies of the Office in key areas, including strategic and budgetary matters, the programmatic work, evaluation and oversight, as well as its financial situation. В течение последнего года рабочая группа играла заметную роль в подготовке решений руководящих органов Управления по таким важным вопросам, как стратегическое и бюджетное планирование, разработка программ, оценка и надзор, а также финансовое положение.
It covers results-based management; financial and human resources, including equal representation of women; capacity development; oversight; evaluation; monitoring and reporting; and knowledge generation and management. План охватывает следующие области: управление, ориентированное на результаты; кадровые и финансовые ресурсы, включая равную представленность женщин; наращивание потенциала; надзор; оценку, контроль и отчетность; а также накопление знаний и управление ими.
In this regard, the Committee also considers that increased oversight by the Office of Central Support Services, Department of Management, is required and that a clear business case should be prepared for each project. В этой связи Комитет считает также, что необходимо усилить надзор со стороны Управления централизованного вспомогательного обслуживания Департамента по вопросам управления и что по каждому проекту следует готовить экономическое обоснование.
Most security and justice institutions have elaborated strategic plans, with support from UNMIL, but accountability and coordination mechanisms remain weak, as does civilian oversight, including from legislative committees. Для большинства органов безопасности и судебных органов существуют тщательно разработанные стратегические планы, предусматривающие поддержку со стороны МООНЛ, однако механизмы обеспечения подотчетности и координации их деятельности остаются слабыми, равно как гражданский надзор, в том числе со стороны законодательных комитетов.
It focuses headquarters staff on corporate strategic direction-setting and messaging, overall corporate oversight and support and delivery on the mandate at the global level. Она направит усилия персонала штаб-квартиры на определение корпоративной стратегии и распространение информации, общий корпоративный надзор и поддержку и выполнение мандата на глобальном уровне.
The enterprise resourcing planning system will provide UNRWA with the infrastructure needed to enable an Agency-wide approach to information distribution to support improved and decentralized decision-making and evaluation, while ensuring overall monitoring and oversight at the headquarters level. Система общеорганизационного планирования ресурсов даст БАПОР необходимую инфраструктуру для реализации общего для всего Агентства подхода к распространению информации с целью поддержки улучшенного и децентрализованного процесса принятия решений и оценки, обеспечивая при этом общий контроль и надзор на уровне штаб-квартиры.
The overhead cost reduction in unnecessary time spent on these activities has enabled the Department of Field Support to increase the monitoring and the oversight of the established system contracts. Снижение накладных расходов в связи с сокращением времени, затрачиваемого на выполнение этих задач, способствует тому, чтобы Департамент полевой поддержки усилил контроль и надзор за выполнением действующих системных контрактов.
States' legal framework should provide for effective and non-discriminatory provisions governing oversight and accountability of public officials, including law enforcement officials, especially with regard to their responses to peaceful public displays of dissent and demonstrations where human rights issues are being raised. Нормативно-правовая система государства должна предусматривать эффективные и недискриминационные положения, регулирующие надзор за деятельностью государственных должностных лиц, включая сотрудников правоохранительных органов, и их подотчетность, особенно в отношении их мер по реагированию на мирные публичные проявления несогласия и демонстрации, в ходе которых затрагиваются вопросы прав человека.
In this regard, the Committee underscores the importance of the effective monitoring and oversight of field procurement activities by Headquarters, including with respect to the application of delegated authority, in order to ensure such compliance. В этой связи Комитет подчеркивает, что для обеспечения соблюдения требований необходим эффективный контроль и надзор за закупочной деятельностью на местах со стороны Центральных учреждений, в том числе в отношении делегированных полномочий.
The Committee is also of the view that more direct support and oversight by Headquarters is required to ensure the effective planning and implementation of major construction projects in peacekeeping operations. Комитет также полагает, что для обеспечения эффективного планирования и осуществления крупных строительных проектов в операциях по поддержанию мира необходимо, чтобы Центральные учреждения более непосредственным образом оказывали поддержку и осуществляли соответствующий надзор.
There is a lack of oversight of National Police officers, and mid-level officers need additional training to provide proper supervision for the expanding body of young cadets. Надзор за сотрудниками национальной полиции является недостаточным, и сотрудники среднего звена нуждаются в дополнительном обучении в целях обеспечения надлежащего надзора за молодыми новобранцами, численность которых возрастает.
Legislators advised the assessment mission that they would require more international support, pointing out that civilian oversight of the executive could not be carried out by the legislature without adequate resources and capacity. Законодатели сообщили миссии по оценке о том, что им потребуется более сильная международная поддержка, и указали, что законодательная власть не может осуществлять гражданский надзор за исполнительной властью, не имея для этого адекватных ресурсов и возможностей.
G20 leaders have agreed to strengthen the oversight and regulation of global systemically important financial institutions with a focus on minimizing the adverse impacts that their distress or failure may have on the financial sector and the broader economy. Лидеры Группы 20 договорились укрепить надзор за деятельностью и регулирование глобальных системообразующих финансовых учреждений, с тем чтобы свести к минимуму негативные последствия, которые могут иметь для финансового сектора и экономики в целом угроза их банкротства или крах.
A key element in the protection of the rights of persons deprived of their liberty is the judicial oversight of both the legality and conditions of their detention. Основным элементом защиты прав лиц, лишенных свободы, является судебный надзор за законностью и условиями их содержания под стражей.
In March, the United Nations assessed the capacity of the legislature to provide oversight of the security sector, with the aim of strengthening management and accountability. В марте Организация Объединенных Наций провела оценку способности законодательного органа обеспечивать надзор за деятельностью сектора безопасности в целях укрепления структур управления и подотчетности.
The Committee further recommends that the State party designate a unit capable of providing leadership and effective general oversight for the monitoring of implementation and evaluation of activities on child rights, across sectoral ministries and from the central to local government levels. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику назначить подразделение, способное обеспечить руководство и эффективный общий надзор для мониторинга осуществления и оценки деятельности в области прав ребенка в отраслевых министерствах и на всех уровнях власти - от центрального до местного.
The Committee is mindful of the environment OIOS is working under, yet at the same time realizes that an effective and robust internal oversight function is essential for the Organization to achieve its objectives. Комитет отдает себе отчет в том, в каких условиях работает УСВН, но в то же время сознает, что эффективный и хорошо отлаженный внутренний надзор крайне важен для достижения Организацией своих целей.
Given the increasing needs and corresponding increase in funds being received and disbursed by UNHCR, delegations emphasized the need to dedicate sufficient resources to financial management and oversight. С учетом роста потребностей и соответствующего роста средств, получаемых и расходуемых УВКБ, делегации подчеркнули необходимость выделения достаточных ресурсов на финансовое управление и надзор.
The Department continued to provide leadership, operational support and oversight of the United Nations security management system by ensuring maximum security for staff and eligible dependents and enabling the safest and most efficient conduct of programmes and activities. Департамент продолжал обеспечивать руководство, оперативную поддержку и надзор в рамках системы управления безопасностью Организации Объединенных Наций, гарантируя максимальную безопасность сотрудникам и подпадающим под защиту их иждивенцам и создавая условия для максимально безопасного и эффективного осуществления программ и мероприятий.
They also touch upon issues of time and costs involved in resolving disputes, other aspects of due process, public interest litigation, public oversight and government accountability. Эти стандарты касаются также следующих вопросов: сроки и стоимость урегулирования споров; другие аспекты надлежащих процедур; тяжбы, затрагивающие публичные интересы; публичный надзор; и подотчетность правительственных органов.