Английский - русский
Перевод слова Oversight
Вариант перевода Надзор

Примеры в контексте "Oversight - Надзор"

Примеры: Oversight - Надзор
It does not allow for adequate oversight of detainee admissions and releases, so increasing their vulnerability. Она не позволяет осуществлять надлежащий надзор за прибытием и убытием задержанных, что повышает уязвимость таких лиц.
Additionally, information provided suggested that a lack of coordination and institutional capacity leads to insufficient operational oversight of extractive industries by States. Кроме того, как явствует из представленной информации, отсутствие координации и институциональной базы не позволяет государствам осуществлять надлежащий надзор за деятельностью предприятий добывающей отрасли.
MINURCAT had not implemented adequate oversight of contingent-owned equipment. МИНУРКАТ не обеспечила адекватный надзор за принадлежащим контингентам имуществом.
The review included all Secretariat departments, as well as duty stations, field missions and entities subject to OIOS oversight. Обзор охватывал все департаменты Секретариата, а также места службы, полевые миссии и подразделения, за которыми УСВН осуществляет надзор.
Providing continuous oversight of expendable property management, the Office of the Chief of Integrated Support Services has implemented quarterly independent inventory spot checks. Осуществляя постоянный надзор за деятельностью в области управления расходуемым имуществом, канцелярия начальника объединенных вспомогательных служб проводила ежеквартальные независимые выборочные инвентарные проверки.
The Department of Political Affairs is primarily responsible for oversight of the Office. За надзор за Отделением отвечает прежде всего Департамент по политическим вопросам.
The Joint Inspection Unit provides independent external oversight to the Office, which is one of its participating organizations. Объединенная инспекционная группа осуществляет независимый внешний надзор за деятельностью Управления, которое является одной из участвующих организаций.
The Ministry of Amerindian Affairs coordinates and oversight the overall government policy and represents issues affecting the Amerindian communities. Министерство по делам индейцев координирует и осуществляет надзор за общей политикой правительства и представляет вопросы, затрагивающие интересы индейских общин.
Their oversight is essential for domestic accountability. Парламентский надзор является важной составляющей государственной отчетности.
They also highlighted the challenge of risk management in the country, where regular project oversight is often discontinued due to insecurity. Они также подчеркнули проблему управления рисками в стране, где регулярный надзор за осуществлением проектов часто прерывается в силу отсутствия безопасности.
The policy envisaged a strengthened and independent Evaluation Office within UNDP, primarily responsible for evaluations aimed at supporting corporate level oversight. Политикой предусматривалось создание в составе ПРООН усиленного и независимого Управления по вопросам оценки, несущего главную ответственность за проведение оценок, призванных укрепить надзор на общеорганизационном уровне.
A fourth organizational result area was added to capture organizational support functions: strategic guidance, organizational oversight and accountability. Была добавлена четвертая область организационных результатов, дабы охватить функции организационной поддержки: стратегическое руководство, организационный надзор и подотчетность.
Most notably, we have strengthened internal oversight and accountability. Самое важное то, что мы укрепили внутренний надзор и подотчетность.
Thus oversight includes evaluation of programme delivery, efficient utilization of resources, and adherence to professional and ethical standards. Надзор включает в себя оценку результативности выполнения программ, эффективности использования ресурсов и соблюдения профессиональных и этических стандартов.
At all stages of the electoral process, procuratorial oversight ensured compliance with the legislation on elections. З. На всех стадиях избирательного процесса осуществлялся прокурорский надзор за исполнением законодательства о выборах.
The first such subject suggested at the Working Group meeting was oversight. Первой такой темой, предложенной на заседании Рабочей группы, является надзор.
Internal oversight was a critical component of any organization, particularly one as large and complex as the United Nations. Внутренний надзор является важнейшим компонентом любой организации, особенно такой крупной и сложной, как Организация Объединенных Наций.
In essence, there was lack of effective oversight by UNICEF over the activities of national committees. В сущности, эффективный надзор со стороны ЮНИСЕФ за деятельностью национальных комитетов отсутствует.
There is a lack of oversight and monitoring in pre-trial detention, particularly in police cells. ЗЗ. На этапе предварительного заключения отсутствуют достаточный надзор и контроль, особенно в камерах.
Enhanced monitoring and oversight will enable programmes to adjust initiatives to strengthen service delivery. Более строгий контроль и надзор позволят программам адаптировать инициативы в целях повышения качества оказываемых услуг.
careful oversight is needed where prisoners stay for long periods in police jails; а) необходимо обеспечивать тщательный надзор в тех случаях, когда заключенные лица содержатся в полицейских тюрьмах на протяжении длительного периода времени;
(b) Conference services, administration, oversight: logistical support to substantive activities; inter-agency and inter-mission support agreements. Ь) конференционное обслуживание, администрация, надзор: материально-техническая поддержка основной деятельности; соглашения о поддержке между учреждениями и миссиями.
Furthermore, executive boards of operational agencies already provide appropriate oversight. Кроме того, исполнительные советы оперативных учреждений уже осуществляют надлежащий надзор.
Companies that saw war as a business opportunity could not be relied on to regulate themselves and required oversight. Поскольку не следует рассчитывать на то, что компании, рассматривающие войну в качестве возможности для ведения предпринимательской деятельности, будут сами регулировать свою работу, за ними следует осуществлять надзор.
The Committee notes that civilian oversight of the MAG decisions provides a commendable mechanism to protect against arbitrariness. Комитет отмечает, что гражданский надзор за решениями ГВП представляет собой достойный одобрения механизм по защите от произвольных действий.