The Inspector General's Office provides independent oversight to support the effective, efficient and accountable management of UNHCR field operations and headquarters activities, while keeping the High Commissioner fully informed of challenges, problems and deficiencies in delivering the UNHCR mandate. |
Управление Генерального инспектора осуществляет независимый надзор для содействия эффективному, результативному и подотчетному управлению операциями УВКБ на местах и мероприятиями на уровне штаб-квартиры и всесторонне информирует Верховного комиссара о вызовах, проблемах и недостатках, связанных с выполнением мандата УВКБ. |
Public spending effectiveness and budget transparency improved in some countries thanks to reforms that were initiated in such areas as budget governance, revenue governance, internal control, public procurement, and external audit and oversight. |
В некоторых странах благодаря реформам, начатым в таких сферах, как исполнение бюджета, управление бюджетными поступлениями, внутренний контроль, государственные закупки и внешний аудит и надзор, повысилась эффективность ведения государственных расходов и транспарентность в расходовании бюджетных средств. |
Participants (newly appointed leaders at the level of Under-Secretary-General and Assistant Secretary-General) are assigned background reading that includes a comprehensive chapter entitled "Ethics, integrity and oversight", which was prepared with input from OIOS and the Ethics Office. |
Участникам (недавно назначенным руководителям на уровне заместителя Генерального секретаря и помощника Генерального секретаря) предлагается прочесть справочно-информационные материалы, включающие всеобъемлющую главу под названием «Этика, добросовестность и надзор», подготовленную с участием Управления служб внутреннего надзора и Бюро по вопросам этики. |
Fourth, further emphasis is required on the governance, oversight and management dimensions of security sector reform, with a focus on promoting transparency, responsibility and participation to ensure the effective and accountable delivery of safety and security. |
В-четвертых, требуется проявлять дальнейшее внимание к таким граням реформирования сектора безопасности, как руководство, надзор и управление, упирая при этом на поощрение прозрачности, ответственности и участия, чтобы обеспечивать эффективность и подотчетность деятельности в сфере защиты и безопасности. |
The Office of the Deputy Director of Mission Support is responsible for controlling the Mission's human and financial resources, as well as providing oversight and coordination of activities for state support structures. |
Канцелярия заместителя Директора Отдела поддержки Миссии отвечает за контроль человеческих и финансовых ресурсов Миссии, а также за надзор за деятельностью структур поддержки штатов и ее координацию. |
It is proposed that the Steering Committee provide oversight of the overall performance of the project and ensure that the requirements of internal and external stakeholders and the Organization as a whole are met. |
Предлагается, чтобы Руководящий комитет осуществлял надзор за общей деятельностью по проекту и обеспечивал соблюдение требований со стороны внутренних и внешних заинтересованных сторон и Организации в целом. |
The Investment Management Division agreed with the Board's recommendation to strengthen the oversight of the manual adjustment process to ensure that the risks of manual errors during this process are minimized. |
Отдел управления инвестициями согласился с рекомендацией Комиссии усилить надзор за процессом корректировки, осуществляемым вручную, чтобы обеспечить сведение к минимуму рисков возникновения ошибок при осуществлении корректировок вручную. |
The measures include ensuring the systematic evaluation of each component of the UNCTAD programme of work, thus ensuring due oversight of the programmes, while enabling learning on how well the measures are working and what results they have yielded. |
Эти меры предусматривают, в частности, систематическую оценку каждого компонента программы работы ЮНКТАД, что гарантирует должный надзор за программами и помогает понять, насколько эффективными являются принимаемые меры и каких результатов они позволяют добиться. |
On the basis of lessons learned by the Office of Central Support Services during previous United Nations construction projects, a project manager has been hired and works closely with the Officer-in-Charge of the Arusha branch to provide daily on-the-ground oversight and regular status updates to the Registrar. |
С учетом уроков, извлеченных Управлением централизованного вспомогательного обслуживания в ходе осуществления предыдущих проектов строительства в системе Организации Объединенных Наций, был нанят управляющий проектом, который тесно сотрудничает с заведующим Арушским отделением, обеспечивая ежедневный надзор за ходом работ и регулярно информируя об этом Секретаря. |
Weaknesses in governance structures and risk management, including lack of sufficient oversight of the National Committees as a unique mechanism in private sector fund-raising, and deficiencies in budget formulation, implementation and performance reporting; |
недостатки, касающиеся структур управления, а также регулирования рисков, включая недостаточно строгий надзор за национальными комитетами, которые представляют собой уникальный механизм привлечения финансовых средств частного сектора, и упущения в плане составления и исполнения бюджета и представления отчетности о проделанной в его исполнение работе; |
The Board has previously highlighted the heightened risks of fraud and error inherent in the use of implementing partners and the need therefore to ensure effective management and oversight of implementing partners. |
Комиссия уже отмечала повышенный риск мошенничества и ошибок, обусловленный использованием партнеров-исполнителей, и связанную с этим необходимость обеспечить эффективную организацию работы с партнерами-исполнителями и надзор за их деятельностью. |
Inclusive monthly forums on security sector reform were held with State and non-State actors to sensitize and discuss relevant issues, such as the accountability, transparency and oversight of security institutions at both the national and local levels. |
Ежемесячно проводились всеохватные по своему характеру форумы по вопросам реформы сектора безопасности с государственными и негосударственными субъектами в целях информирования их и обсуждения с ними таких соответствующих вопросов, как подотчетность, транспарентность и надзор за работой органов безопасности как на национальном, так и на местном уровнях. |
Implementation is in progress, with discussion on-going between the Division of Emergency, Security and Supply and the Division of Human Resources Management to consider the feasibility of a rotational policy and other mechanisms that might be considered to strengthen oversight of national procurement staff. |
Эта рекомендация находится в стадии выполнения: ведутся переговоры между Отделом чрезвычайной помощи, безопасности и снабжения и Отделом управления людскими ресурсами в целях изучения возможности проведения ротационной политики и использования других механизмов, которые могут усилить надзор за национальными сотрудниками, занимающимися вопросами снабжения. |
The Unit will assume ongoing security transition responsibilities that were being coordinated by the Chief of the Joint Mission Analysis Centre, while progressively widening the transition planning focus to include oversight of the Mission's civilian transition processes. |
Группа будет отвечать за осуществляемую при координации начальника Объединенного аналитического центра Миссии передачу функций по обеспечению безопасности, последовательно расширяя круг вопросов, связанных с планированием передачи функций, включив в него надзор за передачей Миссией гражданских функций. |
The Office of the Director of Mission Support also ensures overall managerial oversight to all senior managers of the UNMIL administrative support component in order to ensure efficient service provision to all UNMIL internal and external clients. |
Кроме того, Канцелярия директора Отдела поддержки Миссии осуществляет общий управленческий надзор над всеми старшими руководителями компонента административной поддержки МООНЛ в целях обеспечения эффективности оказания услуг всем внутренним и внешним клиентам МООНЛ. |
The Team Leader provides senior management with the oversight and coordination necessary for the timely and comprehensive implementation of the strategy over its five-year implementation horizon, ensuring that related activities are contributing to the attainment of the strategic objectives. |
Оказывая помощь старшему руководству, руководитель Группы обеспечивает необходимый надзор и координацию для своевременного и всестороннего осуществления стратегии в отведенный для ее реализации пятилетний период, следя за тем, чтобы соответствующие мероприятия способствовали достижению стратегических целей. |
UNOPS administers funds and provides monitoring and oversight on behalf of donors including Australia, Denmark, the European Union, the Netherlands, New Zealand, Sweden, Switzerland and the United Kingdom. |
ЮНОПС управляет средствами и обеспечивает мониторинг и надзор по поручению доноров, в том числе Австралии, Дании, Европейского союза, Нидерландов, Новой Зеландии, Швеции, Швейцарии и Соединенного Королевства. |
Close oversight by governing bodies would escalate the importance of the project, provide better discipline and motivation on the side of management, and facilitate timely decision-making by governing bodies for successful implementation. |
Тщательный надзор со стороны руководящих органов повысит значимость проекта, обеспечит повышение дисциплины и мотивации со стороны руководителей, а также будет способствовать своевременному принятию руководящими органами решений, направленных на успешное внедрение системы. |
State oversight and control of compliance with labour legislation and occupational safety and health regulations is carried out by the competent authority and public prosecution offices, as well as by trade union labour inspection services performing public monitoring duties. |
Государственный надзор и контроль за соблюдением трудового законодательства и охраны труда осуществляются уполномоченным органом, органами прокуратуры, а также профсоюзами через свои инспекции труда, за которыми закреплены функции общественного контроля. |
Ensure consistency in disciplinary cases, taking into account the criminal case, and provide oversight over disciplinary cases outside the purview of the Public Service Commission. |
обеспечить согласованность рассмотрения дисциплинарных дел с учетом соответствующих уголовных дел, а также надзор за дисциплинарными делами, не относящимися к компетенции Комиссии по государственной службе; |
The UNCAC requirements for the management of public finances include procedures for the adoption of the national budget; timely reporting on revenue and expenditure; accounting, auditing and oversight; risk management and internal control systems; and measures to preserve the integrity of relevant documentation. |
Требования КПК ООН в отношении управления публичными финансами предусматривают, в частности, процедуры утверждения национального бюджета; своевременное представление отчетов о поступлениях и расходах; бухгалтерский учет, ревизию и надзор; системы управления рисками и внутреннего контроля; и меры по обеспечению сохранности соответствующих документов. |
That structure comprised a steering committee responsible for high-level oversight and an advisory board responsible for providing the Director-General of the United Nations Office at Geneva with independent and impartial advice on the management of the project. |
Данная структура включает руководящий комитет, отвечающий за надзор на высоком уровне, и консультативный совет, отвечающий за предоставление Генеральному директору Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве независимых и непредвзятых рекомендаций по управлению проектом. |
(a) Support the development and enhancement of policies and practices aimed at improving public sector resource management, allocation and accountability, including independent oversight (UNDP); |
а) поддержка разработки и совершенствования политики и методов, направленных на улучшение управления распределением ресурсов в государственном секторе и подотчетности, включая независимый надзор (ПРООН); |
The United Nations Integrated Mission in Timor-Leste assisted in the drafting of the Audit Chamber Law, which has allowed the Audit Court to assume an independent oversight role over public funds. |
Интегрированная миссия Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти оказала помощь в разработке Закона о Счетной палате, который позволил Счетной палате осуществлять независимый надзор за расходованием государственных средств. |
This section reports on the nine outputs in the areas of: managing for results; partnerships; United Nations reform; accountability and oversight; sustainability and stewardship of resources; and strengthening the field focus. |
В настоящем разделе содержится информация о девяти общих результатах в следующих областях: управление результатами; партнерские отношения; реформа Организации Объединенных Наций; подотчетность и надзор; устойчивость и управление ресурсами; и усиление внимания проблемам на местах. |