Oversight results from the combination of fiduciary and management oversight: |
Надзор вытекает из сочетания фидуциарного и управленческого контроля: |
As dictated by the nature of the request or the task, the MDTF Fiduciary Management Oversight Group will provide oversight and guidance. |
В соответствии с характером просьбы или задачи Группа надзора за фидуциарным управлением ЦМДФ будет обеспечивать надзор и руководство. |
The Division for Oversight Services, which reports to the Executive Director, ensures independent oversight of UNFPA activities. |
Отдел служб надзора, который отчитывается непосредственно перед Директором-исполнителем, обеспечивает надзор за деятельностью ЮНФПА с помощью независимых экспертов; |
In that regard, the country noted that the development of a UNODC handbook on civilian private security services and the oversight and regulation of such services would be useful to assist States that wished to develop appropriate regulatory, training and oversight practices. |
В этой связи Объединенные Арабские Эмираты отметили, что разработка руководства ЮНОДК по гражданским частным службам безопасности и надзор за деятельностью этих служб и ее регулированию будет полезной для оказания помощи государствам, которые желают разработать надлежащие практические методы регулирования, подготовки кадров и надзора. |
The oversight role of procurement activities is routinely built into the UNICEF regulatory framework, which includes procurement strategies, Contracts Review Committee processes, authorization levels on procurement, and independent oversight of segregation of duties. |
Функция по надзору за закупочной деятельностью обычно предусматривается нормативной базой ЮНИСЕФ, которая включает стратегии закупок, процедуры Комитета по пересмотру контрактов, уровни утверждения контрактов на закупку и независимый надзор над разделением обязанностей. |
The remainder of the extrabudgetary funding is obtained from some 11 other sources and is dependent on OIOS management proposing that the entity should have independent oversight and then negotiating the extent and funding of the oversight staff required. |
Оставшаяся часть внебюджетных средств поступает примерно из 11 других источников и зависит от предложений руководства УСВН в отношении того, что подразделению необходим независимый надзор с последующим обсуждением рамок надзора и финансирования персонала, необходимого для осуществления надзора. |
Through its report on 'Accountability and oversight in the United Nations Secretariat', 4/ JIU added its voice to the discussion, inter alia, on the nature and specifics of external and internal oversight mechanisms. |
Подготовив доклад "Подотчетность и надзор в Секретариате Организации Объединенных Наций" 4/, ОИГ тем самым приняла участие в обсуждении, среди прочего, вопросов, касавшихся характера и специфики механизмов внешнего и внутреннего надзора. |
However, and I speak as a politician and as a Minister responsible for the management and oversight of Government departments, the days are long gone when a public service Mandarin could run a department or major operation without detailed political oversight. |
Однако - и я говорю это как политик и как министр, ответственный за управление и надзор за правительственными департаментами, - уже давно прошли те дни, когда важный государственный чиновник мог управлять департаментом или крупной операцией без тщательного политического контроля за его действиями. |
The report concluded that as a shared responsibility of Member States, secretariats and external oversight mechanisms, oversight is important for the continuing process of change and reform under way in the United Nations system. |
В докладе делается вывод о том, что совместную ответственность за осуществление надзора несут государства-члены, секретариаты и механизмы внешнего надзора; надзор играет важную роль с точки зрения продолжения процесса изменений и реформ, идущего в системе Организации Объединенных Наций. |
As indicated in Volume I, governance and oversight principles are inter-dependent and it is the collective application of these principles that leads to more effective governance and oversight. |
Как было отмечено в томе I, принципы управления и надзора являются взаимозависимыми, и более эффективное управление и надзор обеспечиваются за счет коллективного применения этих принципов. |
Signatory Companies will implement appropriate policies and oversight with the intent that the actions of their Personnel comply at all times with the principles contained herein. |
Компании, подписавшие Кодекс, будут осуществлять соответствующую политику и надзор в стремлении обеспечить, чтобы действия их персонала во всех случаях соответствовали принципам, содержащимся в настоящем Кодексе. |
States should ensure that the legal framework contains effective and non-discriminatory provisions governing oversight and accountability of officials, especially with regard to their response to public demonstrations and displays of dissent. |
Государствам следует обеспечить, чтобы нормативно-правовые документы предусматривали эффективные и недискриминационные положения, регулирующие надзор и ответственность должностных лиц, прежде всего за принятие ими мер реагирования на демонстрации общественности и проявления несогласия. |
The Advisory Committee expects that the Operation will closely monitor the progress of these and all construction projects and will ensure the necessary oversight by Headquarters. |
Консультативный комитет ожидает, что Операция будет осуществлять пристальное наблюдение за реализацией этих и всех остальных строительных проектов и что будет обеспечиваться необходимый надзор со стороны Центральных учреждений. |
That meant that nanomaterials were being included in consumer products without any regulatory oversight as to whether they were safe for the environment or human health. |
Наноматериалы относятся к потребительским товарам, в отношении которых отсутствует регулирование и надзор в целях обеспечения их безопасности для окружающей среды и здоровья человека. |
The United Nations is required to balance its support for the reform of individual components of the security sector with sector-wide interventions that address strategic governance, management and oversight aspects. |
Организации Объединенных Наций приходится сопровождать поддержку, оказываемую ею реформе индивидуальных компонентов сектора безопасности, общесекторальными мероприятиями по таким аспектам, как стратегическое руководство, управление и надзор. |
Although the assessment focuses on the organizations, it also draws attention to the oversight responsibility of Member States as an important factor in upholding accountability. |
Хотя в ходе оценки основное внимание уделяется организациям, также обращается внимание на обязанность государств-членов осуществлять надзор в качестве одного из важных факторов в деле обеспечения подотчетности. |
Challenges Management and oversight of the Peacebuilding Fund |
Управление Фондом миростроительства и надзор за его работой |
The Board further noted a lack of clarity as to the extent of oversight that regional offices were required to exert over country offices. |
Комиссия отметила далее отсутствие ясности в отношении того, в какой мере региональные отделения должны обеспечивать надзор за деятельностью страновых отделений. |
Likewise, he noted that the review was an invitation to provide the necessary resources and oversight to ensure strict compliance with UNCTAD's objectives and goals. |
Одновременно с этим в обзоре, по словам оратора, предлагается выделять необходимые ресурсы и осуществлять надзор в строгом соответствии с целями и задачами ЮНКТАД. |
Civilian oversight of the security sector has been established as a cornerstone within the legal framework and also in key strategic plans of the country, including Liberia's poverty reduction strategy. |
Гражданский надзор над сектором безопасности определен как краеугольный камень правовых рамок и основных стратегических планов страны, включая либерийскую стратегию сокращения масштабов нищеты. |
At headquarters, the oversight of expenditures means that action can be taken if any areas are likely to exceed the budget. |
В штаб-квартире надзор за расходами означает, что могут быть приняты меры, если в какой-либо области существует вероятность превышения бюджета. |
Both internal and external oversight provide value to management and to the ownership of an organisation but internal oversight operates within the organisation and, usually, closer to the operations. |
Как внутренний, так и внешний надзор являются ценными для руководства и для интересов организации, однако внутренний контроль функционирует внутри самой организации и, как правило, ближе к ее операциям. |
PSD's and GRO's oversight of the establishment of reserves and foundations by Committees was found to be weak, as was PSD's oversight of potential fraud and irregularities in Committees. |
Надзор ОЧС и РОЖ за созданием комитетами резервов и фондов был признан недостаточным, равно как и контроль за возможными случаями мошенничества и нештатными ситуациями в комитетах со стороны ОЧС. |
It believed that oversight was a function of Member States that went beyond internal audit, rather than a function of management alone, which itself was the subject of oversight. |
По ее мнению, надзор является задачей государств-членов, выходящей за рамки внутренней ревизии, а не функцией, касающейся как такового управления, которое само является объектом надзора. |
Mr. Gjesdal (Norway) said that Norway supported the proposed budget increases in the area of internal oversight because, while internal oversight was not a priority activity, it was a tool for enhancing management and thereby the delivery of priority programmes. |
Г-н ЙЕСДАЛЬ (Норвегия) говорит, что Норвегия поддерживает предлагаемое увеличение бюджетных ассигнований на цели внутреннего надзора, так как внутренний надзор, хотя и не является приоритетным видом деятельности, служит инструментом повышения эффективности управления и, таким образом, осуществления приоритетных программ. |