| OIOS also believes that OHCHR management needs to reinforce and regularize contacts with relevant oversight entities to ensure that major field operations are regularly audited. | УСВН также считает, что руководству УВКПЧ необходимо укрепить и упорядочить контакты с соответствующими структурами, осуществляющими надзор, для обеспечения проведения регулярных проверок основных операций на местах. |
| They provide strategic oversight of all policy efforts executed within their respective regions. | Они обеспечивают стратегический надзор над всеми связанными с политикой мероприятиями, осуществляемыми в их соответствующих регионах. |
| There is, however, a need to integrate the oversight of trust funds into bureau-wide processes. | Вместе с тем существует необходимость сделать частью общей работы БПР надзор за целевыми фондами. |
| The subprogramme will continually monitor and provide policy guidance and oversight on the delivery of integrated support. | В рамках подпрограммы будет обеспечиваться постоянный контроль и надзор за деятельностью по оказанию комплексной поддержки и стратегическое руководство такой деятельностью. |
| The Senior Administrative Officer will be responsible for the planning, coordination and oversight of personnel and financial activities of the assigned missions. | Старший сотрудник по административным вопросам будет отвечать за планирование, координацию и надзор за кадровой и финансовой деятельностью миссий, находящихся в его ведении. |
| It is worth mentioning that the oversight committees engage in daily drives to ensure that the law is applied. | Следует упомянуть о том, что специальные комитеты осуществляют ежедневный надзор за обеспечением соблюдения этого законодательства. |
| Of the nine posts proposed to be reduced, one post would be redeployed to section 28, Internal oversight. | Из 9 предлагаемых к упразднению должностей 1 будет переведена в раздел 28, "Внутренний надзор". |
| A lowering of the standards that permit rigorous budget scrutiny and that ensure informed legislative oversight and decision-making must not be permitted. | Не следует соглашаться с занижением требований, предусматривающих тщательное изучение бюджета и обеспечивающих надзор и принятие решений хорошо информированными директивными органами. |
| The organization should proceed judiciously with the implementation of controls, including oversight. | Организация должна планомерно внедрить механизмы контроля, включая надзор. |
| The regional bureaux will provide that oversight and management. | Региональные бюро будут обеспечивать надзор и управление. |
| The Committee provides advice and oversight on internal audit, investigations, evaluation and other matters related to accountability. | Комитет обеспечивает консультативную помощь и надзор в отношении внутренней ревизии, расследований, оценки и других вопросов, связанных с отчетностью. |
| He agreed with JIU that internal oversight was a crucial means of enabling Executive Heads to fulfil their management responsibilities. | Оратор выражает согласие с ОИГ относительно того, что внутренний надзор является исключительно важным средством, которое помогает административным руководителям выполнять свои обязанности в отношении осуществления руководства. |
| The institutional development strategic area provides overall oversight and direction, management, leadership and supervision to all the activities of the Institute. | Стратегическая область институционального развития включает общий надзор и руководство, управление, ведущую роль и контроль по всем видам деятельности Института. |
| The second category of the budget concerns institutional development, which includes such activities as oversight, management, leadership and fund-raising. | Вторая категория бюджета относится к институциональному развитию и включает в себя такие направления деятельности, как надзор, управление, обеспечение руководящей роли и мобилизацию средств. |
| In sum, reporting and oversight for the regular programme of technical cooperation overall is inadequate at the central level. | Резюмируя вышесказанное, можно отметить, что централизованная отчетность и надзор за регулярной программой технического сотрудничества в целом неадекватны. |
| Independent oversight, which is a cornerstone of good governance, is assured in the provisions of the General Assembly mandate for OIOS. | Независимый надзор, являющийся краеугольным камнем благого управления, гарантируется положениями мандата Генеральной Ассамблеи, предусмотренного для УСВН. |
| The regional inter-agency entities of the four Executive Committee Agencies are expected to provide support and oversight. | Предполагается, что региональные межучрежденческие подразделения исполнительных комитетов четырех учреждений обеспечат поддержку и надзор. |
| This is an area that will require continuous oversight by country office management. | В данной области требуется постоянный надзор со стороны руководства страновых отделений. |
| The Management and Coordination subprogramme provided general oversight and guidance to the two subprogrammes. | Подпрограмма управления и координации обеспечивала общий надзор и руководство в отношении этих двух подпрограмм. |
| The supremacy of civil service management and oversight of the armed and security forces is a cornerstone of stability and democracy. | Верховенство гражданского управления страной и надзор над вооруженными силами и органами безопасности являются краеугольным камнем в деле укрепления стабильности и демократии. |
| A parliamentary ombudsman oversees the administrative system, and other more specialized oversight agencies have also been established. | Парламентский омбудсмен осуществляет надзор за административной системой, и были созданы другие более специализированные учреждения по надзору. |
| The Government of Liberia must improve oversight of FDA. | Правительство Либерии должно усилить надзор за УЛХ. |
| There will therefore be a considerably strengthened financial oversight of a larger number of associations. | Таким образом, будет существенно усилен финансовый надзор за деятельностью большего числа организаций и ассоциаций. |
| It is therefore essential that adequate oversight coverage be provided for the Mission. | Поэтому существенно необходимо обеспечить надлежащий надзор за деятельностью Миссии. |
| The Executive Team, chaired by the Associate Administrator, provides oversight of the ICT budget. | Группа административных руководителей во главе с заместителем Администратора осуществляет надзор за бюджетом по ИКТ. |