Английский - русский
Перевод слова Oversight
Вариант перевода Надзор

Примеры в контексте "Oversight - Надзор"

Примеры: Oversight - Надзор
The Office of the Inspector-General, which had been established in 2001 and commenced work in 2003, was responsible for internal oversight. Бюро Генерального инспектора, созданное в 2001 году и начавшее функционировать в 2003 года, отвечает за внутренний надзор.
He would provide the Committee with a list of the oversight and accountability mechanisms that were already in place in Northern Ireland. Он готов представить Комитету перечень механизмов, обеспечивающих надзор и подотчетность, которые уже действуют в Северной Ирландии.
The Department has oversight responsibilities over the national response to HIV and AIDS while NAC remains the implementing institution. Этот департамент осуществляет надзор за проведением в Малави мероприятий по борьбе с ВИЧ/СПИДом, в то время как НКС по-прежнему занимается их организацией.
As stated in the Constitution, the Council has two main roles: law-making and oversight. В соответствии с Конституцией Совету поручены две основные функции: законотворчество и надзор.
A National Cultural Council exercises oversight over the protection and promotion of Dominican culture. Национальный совет по делам культуры осуществляет надзор в области защиты и поощрения доминиканской культуры.
We relied on deficient regulations and weak institutional oversight. Мы полагались на несовершенные нормы и слабый институциональный надзор.
IAMB believes that it is important to continue the oversight role over oil export sales, and the related resources. МККС считает, что важно продолжать обеспечивать надзор за экспортной продажей нефти и относящимися к ней ресурсами.
The Constitution adopted specifies the organizations which will be responsible for the audit and oversight of public funds. В принятой Конституции указываются организации, которые будут отвечать за аудиторские проверки и надзор за использованием государственных средств.
Parliamentary oversight of the security sector and civil society engagement in community security would be important in the next phase. На следующем этапе важное значение будет иметь парламентский надзор за сектором безопасности и участием гражданского общества в обеспечении общественной безопасности.
Domestic legislation should ensure that law enforcement agencies have the necessary operational flexibility and the funding, training and judicial oversight they need to enhance their professional capabilities. Национальное законодательство должно обеспечивать, чтобы правоохранительные органы обладали необходимой оперативной гибкостью и чтобы обеспечивались их финансирование и профессиональная подготовка и судебный надзор над ними, что необходимо для повышения их профессионального уровня.
Clearly, one staff member was insufficient to provide the required management and oversight. Безусловно, одного сотрудника недостаточно, для того чтобы осуществлять необходимое управление и обеспечивать надлежащий надзор.
Please explain what oversight or review takes place with regard to initiating investigations and laying charges concerning suspected abusive acts. Просьба пояснить, какой контроль или надзор осуществляется в связи с проведением расследований и предъявлением обвинений в совершении предполагаемых жестоких деяний.
For instance, the armed forces exercised full control over military prisons and there was little oversight. Например, вооружённые силы полностью контролируют военные тюрьмы, и надзор за ними ограничен.
The SPT notes that the new Constitution contains a provision both on judicial and prosecutorial oversight of custody. ППП отмечает, что новая Конституция содержит положение, предусматривающее как судебный, так и прокурорский надзор за содержанием под стражей.
With regard to procedural guarantees, it further noted that the Office has oversight over judges. Что касается процессуальных гарантий, то прокуратура осуществляет надзор за работой судей.
The National Women's Commission has recently been strengthened and is tasked with oversight of the implementation of CEDAW. В последнее время была укреплена Национальная комиссия по делам женщин, которой был поручен надзор за осуществлением КЛДЖ.
The latter also exert strict oversight over the activities of the organization. Последние также осуществляют строгий надзор за деятельностью организации.
The Committee is of the view that that practice lacks budgetary transparency and complicates proper oversight. Комитет считает, что эта практика не обеспечивает транспарентности бюджета и затрудняет должный надзор.
The Committee's activities were central to the General Assembly's ability to provide oversight in the area of programme planning. Деятельность Комитета во многом определяет способность Генеральной Ассамблеи осуществлять надзор в сфере планирования по программам.
Given the Fund's sizeable assets and the number of participants, effective oversight was required. Учитывая значительный объем активов Фонда и количество участников, надо обеспечить эффективный надзор.
JIU fails to understand how such a dismantlement of OIOS could strengthen internal oversight in the United Nations and strongly believes that internal oversight consists of several distinct, but complementary and synergetic functions. ОИГ не понимает, каким образом подобный демонтаж УСВН может укрепить внутренний надзор в Организации Объединенных Наций, и твердо убеждена в том, что внутренний надзор состоит из ряда раздельных, но взаимодополняющих и синергетических функций.
Second, oversight of compliance with a company's human rights policy must have its own direct line of access to corporate leadership. Во-вторых, механизм, обеспечивающий надзор за соблюдением политики компании в области прав человека, должен иметь свой собственный канал прямого доступа к руководству корпорации.
The best that we can do is to undertake global coordination and oversight with respect to these currencies. Все, что мы можем сделать сейчас, - это обеспечить на глобальном уровне координацию и надзор за этими валютами.
Its mandate includes oversight of the registration, solvency and conduct of approximately 180 firms and 1400 individuals. Ее мандат включает надзор за регистрацией, финансовой состоятельностью и деятельностью примерно 180 фирм и 1400 частных лиц.
The High Commissioner urges the Ombudsman's Office to exercise permanent oversight with regard to prisons and jails. Верховный комиссар призывает Управление омбудсмена осуществлять постоянный надзор за положением в тюрьмах и пенитенциарных учреждениях.