It was also noted that the Executive Board had recently examined the issues of control and oversight in relation to the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM), in which the financial oversight of UNDP had been involved. |
Было также отмечено, что Исполнительный совет недавно рассмотрел вопросы контроля и надзора в связи с Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ), в котором ПРООН осуществляла финансовый надзор. |
Internal oversight must never be allowed to detract from the full accountability of Executive Heads for the management and administration of their organizations, since oversight could not make up for poor management. |
Нельзя допускать, чтобы внутренний надзор приводил к ослаблению подотчетности административных руководителей в отношении их деятельности по руководству и управлению вверенными им организациями, поскольку никакой надзор не может возместить недостатки управления. |
In most of the reporting States, there seems to be an adequate legal oversight of private security services with a responsible department for authorization and also for oversight and surveillance. |
Представляется, что в большинстве государств, сообщающих необходимую информацию, обеспечивается надлежащий правовой надзор за деятельностью частных служб безопасности и имеется ведомство, отвечающее за выдачу разрешений, надзор и наблюдение. |
Most of the reporting States seemed to provide an adequate legal oversight of private security services, having assigned a responsible department for authorization and for oversight and surveillance and having established a system of sanctions for the enforcement of regulations. |
Большинство представляющих ответы государств, по всей видимости, обеспечивают надлежащий правовой надзор за частными службами безопасности, назначив департамент, отвечающий за выдачу разрешений, надзор и наблюдение, и разработав систему санкций с целью обеспечить применение нормативных положений. |
AI indicated that the Finnish Security Intelligence Service operated without any parliamentary oversight and that the new data on rendition flights signalled the need for Finland to bring all its intelligence activities under independent parliamentary oversight. |
МА отметила, что финская разведывательная служба работает без всякого надзора со стороны парламента и что новые сведения о тайных авиарейсах свидетельствуют о том, что Финляндии следует поставить разведывательную деятельность под независимый парламентский надзор. |
The Council called on the defence and security forces to respect civilian oversight and control of the military, the constitutional order and the rule of law. |
Совет призвал силы обороны и безопасности уважать гражданский надзор и контроль за военными, конституционным порядком и обеспечением верховенства права. |
In the ensuing debate, several delegations commented on the existing procedure for the approval of the budget of the Tribunal, noting its need for improvements, including additional oversight. |
В ходе последовавших обсуждений несколько делегаций прокомментировали существующий порядок утверждения бюджета Трибунала, отметив потребность в улучшениях, включая дополнительный надзор. |
The group will also coordinate resource support and provide strategic direction and oversight over the various donor funds and external resources, including the Peacebuilding Fund. |
Группа также будет координировать ресурсную поддержку и осуществлять стратегическое руководство и надзор за использованием донорских средств и внешних ресурсов, включая ресурсы Фонда миростроительства. |
Ensure effective parliamentary oversight, including through the parliamentary standing committees, and enhance the transparency and accountability of public accounts |
обеспечивать эффективный парламентский надзор, в том числе по линии постоянных парламентских комитетов, а также повышать транспарентность и подотчетность в сфере государственных финансов; |
OIOS recommended enhancing oversight and implementing procedures for periodic review and monitoring to ensure that agreed project deliverables are provided by implementing partners. |
УСВН рекомендовало усилить надзор и внедрить процедуры периодического обзора и контроля, с тем чтобы обеспечить выполнение партнерами-исполнителями предусмотренного проектами объема работ. |
Civilian oversight over security and national defence forces remained weak |
Гражданский надзор за силами безопасности и обороны оставался слабым |
c. governance, oversight and evaluation; |
с. политическое руководство, надзор и оценка; |
The regulatory oversight of stock exchanges in many jurisdictions has been tightened in recent years to adjust to the model of stock exchanges that are for-profit entities. |
В последние годы во многих странах был усилен надзор за фондовыми биржами со стороны регулирующих органов в связи с переходом к новой модели фондовых бирж, предполагающей их превращение в некоммерческие организации. |
The Unit will provide oversight with respect to Headquarters property for all Headquarters departments and offices and the ongoing support and training of departmental focal points. |
Группа будет осуществлять надзор за имуществом центральных учреждений во всех департаментах и подразделениях Центральных учреждений, а также обеспечивать оказание постоянной помощи координаторам на уровне департаментов и их подготовку. |
The Section, currently under the Strategic Transport Service, provides strategic oversight of the aviation programme in peacekeeping operations, and advice and technical expertise to the senior leadership. |
Эта Секция, в настоящее время находящаяся в ведении Службы стратегического транспорта, обеспечивает стратегический надзор за программой использования авиации в операциях по поддержанию мира, а также предоставляет консультации и техническое содействие старшему руководству. |
ECA and the Office of Central Support Services at the Department of Management took steps to mitigate the inefficiencies of the contractor and increased oversight of project controls. |
ЭКА и Управление централизованного вспомогательного обслуживания в Департаменте по вопросам управления приняли меры для смягчения последствий недобросовестной работы подрядчика и усилили надзор за механизмами контроля исполнения проектов. |
The Committee emphasized the need for the Office of Central Support Services to continue to provide policy guidance and oversight with regard to project governance and management. |
Комитет особо отметил необходимость того, чтобы Управление централизованного вспомогательного обслуживания продолжало выносить директивные рекомендации по вопросам управления и руководства проектами и осуществлять надзор за этой деятельностью. |
Environmental management and oversight of protection of civilians activities |
Природопользовательский надзор за деятельностью по защите гражданского населения |
In addition, a new ICT governance mechanism has been put in place to ensure improved enterprise-level oversight of ICT operations by senior management. |
Кроме того, был создан новый механизм управления ИКТ, позволяющий осуществлять более эффективный надзор за работой ИКТ со стороны руководства. |
The task force will seek active collaboration with all relevant stakeholders and lead institutions that have oversight and responsibility to drive existing relevant initiatives. |
Целевая группа будет стремиться наладить активное сотрудничество со всеми соответствующими заинтересованными субъектами и ведущими учреждениями, осуществляющими надзор и отвечающими за реализацию соответствующих нынешних инициатив. |
A participant asked whether a prudential regulator had oversight with respect to auditors who attest on the financial statements of entities under the regulators purview. |
Один участник поинтересовался тем, осуществляют ли органы пруденциального регулирования надзор за деятельностью аудиторов, которые удостоверяют финансовую документацию подотчетных регулятору структур. |
In the case of the profession, he explained that public accounting was under provincial oversight. |
Говоря о профессиональном бухгалтерском учете, он подчеркнул, что надзор за бухгалтерской практикой ведется на уровне провинций. |
The panellist described the resources and financing mechanisms of the institutions and stressed that oversight on statutory auditors was performed by other institutions. |
Эксперт-докладчик рассказала о ресурсах и механизмах финансирования учреждений, указав при этом, что надзор за работой официальных аудиторов осуществляют другие учреждения. |
UN-Women recognizes that project monitoring and oversight have been an area of weakness, and is seeking to improve its capacity in that regard. |
Структура «ООН-женщины» признает, что контроль и надзор за проектами осуществлялись неэффективно, и стремится повысить свой потенциал в этой области. |
The parties agreed on the need for an interim period to enable the transition to any new governing arrangements and for significant international community engagement to provide guarantees and oversight of an eventual peace agreement. |
Стороны согласились с тем, что для перехода к новым механизмам управления потребуется определенный период времени и что необходимо значительное участие международного сообщества, с тем чтобы предоставить гарантии осуществления мирного соглашения, которое будет в конечном счете заключено, и обеспечить надзор за его соблюдением. |