The policy oversight responsibilities of all these agencies extend to activities in U.S. territories as well as within the 50 states. |
Эти органы осуществляют надзор за деятельностью на всех территориях США, а также во всех 50 штатах. |
Overall, international involvement in and oversight of the privatization and liquidation processes, which was previously assured by a majority of international judges appointed by EULEX, is being acutely curtailed by this legislation, and international judicial oversight in particular is now limited to an appeals panel. |
В целом, эти законы существенно сокращают степень международного участия в процессах приватизации и ликвидации и степень международного надзора за этими процессами, что ранее обеспечивалось составлявшими большинство международными судьями, которые назначались ЕВЛЕКС; теперь же международный судебный надзор ограничивается апелляционной группой. |
"Multilateral surveillance" is a term that originally referred only to IMF oversight of the macroeconomic situation of member countries but is used more widely today, as in WTO oversight of national trade policies. |
Изначально термин «ногосторонний надзор» употреблялся лишь применительно к проводимому МВФ обзору макроэкономической ситуации в странах-членах, однако в настоящее время он используется значительно шире, например, применительно к проводимому ВТО обзору торговой политики стран. |
Complaints against the police are handled by the internal oversight service, the police services inspector-general under the Ministry of the Interior, or the Standing Committee on the Supervision of Police Services which provides external oversight. |
Жалобы на полицейских могут рассматривать либо Служба внутреннего контроля, либо Генеральная инспекция полиции, относящаяся к ведению Министерства внутренних дел, либо Комитет "П" (см. выше), который осуществляет независимый надзор. |
Furthermore, the constitutional reform of 2005 centred responsibility for oversight of the constitutionality of laws in the Constitutional Court, modifying the constitutional system of jurisdiction that had previously assigned such oversight to the Supreme Court. |
Кроме того, следует отметить, что надзор за конституционностью законодательных норм был возложен на Конституционный суд в ходе конституционной реформы 2005 года, в соответствии с которой были внесены изменения в систему конституционной юрисдикции, в рамках которой соответствующим контрольным механизмом являлся Верховный суд. |
However, the Board noted that regional offices did not provide oversight in other vital areas of operations like HACT, compliance with policies and procedures, submission of office management plans, documentation and submission of donor reports. |
Вместе с тем Комиссия отметила, что региональные отделения не обеспечивают надзор в других жизненно важных областях оперативной деятельности, таких как внедрение СППНС, соблюдение принципов и процедур, представление планов управленческой деятельности, ведение документации и отчетность перед донорами. |
25.7 The implementation of the enterprise resource planning project, known as Umoja, will continue under the coordinating and oversight function of the Department of Management through the Enterprise Resource Planning Steering Committee. |
25.7 Департамент по вопросам управления будет и далее осуществлять через Руководящий комитет по общеорганизационному планированию ресурсов координацию и надзор в отношении осуществления проекта создания системы общеорганизационного планирования ресурсов «Умоджа». |
In its report "The Audit Function in the United Nations system", the Inspectors noted a number of cases of interference in the staff selection process for the internal oversight function. |
В своем докладе "Функция аудита в системе Организации Объединенных Наций" Инспекторы отметили ряд случаев вмешательства в процесс отбора кадров в функциональные звенья, отвечающие за внутренний надзор. |
Within justice, security and law-making institutions, it is important to enhance transparency, accountability and oversight, and to widen participation in decision-making processes, in order to build public confidence and trust. |
В рамках судебных органов, органов безопасности и законодательных органов важно обеспечивать транспарентность, подотчетность и надзор, а также расширять участие в процессах принятия решений, с тем чтобы заручиться доверием общественности. |
In particular, the road map calls on national Governments to strengthen land borders and intelligence services, safeguard and enhance financial oversight in connection with economic activities, monitor the origin and movement of funds and better control the possession and use of weapons, among other items. |
В частности, «дорожная карта» призывает национальные правительства укреплять сухопутные границы и разведслужбы, обеспечивать и укреплять финансовый надзор за экономической деятельностью, вести мониторинг происхождения и перемещения финансовых средств и более эффективно контролировать вопросы владения и применения оружия. |
At UNIDO, the Committee for Change and Organizational Renewal (CCOR), which was established in February 2010, provides strategic direction and oversight with regard to all change undertakings in the organization, including all ICT-related issues and governance frameworks. |
В ЮНИДО Комитет по преобразованиям и обновлению Организации (КПОО), который был создан в феврале 2010 года, обеспечивает стратегическое руководство и надзор применительно ко всем инициативам по преобразованиям в организации, включая все вопросы, связанные с ИКТ, и механизмы управления. |
It would maintain strategic oversight of the system, review implementation of "Delivering as one" at the country level, oversee management of funding mechanisms for the United Nations development agenda, endorse country development programmes and approve related allocations. |
Он мог бы осуществлять стратегический надзор за системой, рассматривать ход осуществления программы «Единство действий» на страновом уровне, следить за работой механизмов финансирования в рамках Повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития, одобрять страновые программы развития и утверждать соответствующие ассигнования. |
(e) Ensures that effective regulating mechanisms or bodies are established to oversee the conduct of civilian private security services within national borders, including the oversight of certification and training; |
е) обеспечение создания эффективных регулирующих механизмов или органов в целях контроля за деятельностью гражданских частных служб безопасности в пределах национальных границ, включая надзор за сертификацией и подготовкой кадров; |
Speakers emphasized the need to understand, regulate and professionalize civilian private security services and to address, in particular, issues relating to the oversight of such services by the State in order to prevent their infiltration by criminal elements. |
Выступавшие подчеркнули необходимость обеспечить понимание, регулирование и повышение профессионального уровня гражданских частных служб безопасности, а также рассмотрения таких, в частности, вопросов, как надзор за деятельностью этих служб со стороны государства, с целью предотвратить проникновение в их ряды преступных элементов. |
Reporting to the ASG for Policy and Programme, the Regional Directors supported by the Regional Divisions, are responsible for leadership and oversight of both regional and country offices of UN-Women. |
Региональные директора, действующие при поддержке региональных отделов и подотчетные помощнику Генерального секретаря по вопросам политики и программ, отвечают за руководство деятельностью региональных и страновых отделений «ООН-женщин» и надзор за их работой. |
Through its responsibility for oversight of the Cartagena Convention and its Protocols, the Regional Coordinating Unit plays a wide-ranging and critical role in biodiversity conservation, establishment of coastal and marine protected areas, and reduction in marine pollution from land-based and marine sources. |
В силу своей ответственности за надзор за осуществлением Картахенской конвенции и протоколов к ней Региональная координационная группа играет широкую по охвату и кардинальную роль в сохранении биоразнообразия, создании прибрежных и морских охраняемых районов и уменьшении загрязнения морской среды из наземных и морских источников. |
It entrusted oversight of the evaluation to a regionally balanced group of evaluation experts, the Evaluation Management Group, which was supported by a secretariat and a team of consultants. |
Она доверила надзор за проведением оценки сбалансированной в региональном отношении группе экспертов по вопросам оценки - Руководящей группе по оценке, - которой оказывали содействие секретариат и группа консультантов. |
These dimensions are part of an interlinked package: programme guidance, monitoring and evaluation, and reporting; innovative funding mechanisms (Expanded Funding Window, One Fund); administration and oversight of the resident coordinator system; and simplification and harmonization of business practices. |
Эти аспекты являются частью взаимосвязанного пакета: руководство программами, мониторинг и оценка, отчетность; новые механизмы финансирования (механизм расширенного финансирования, «один фонд»); управление и надзор за системой координаторов-резидентов; и упрощение и согласование деловой практики. |
In order to achieve significant improvement in project implementation, it is proposed that the overall number of quick-impact projects be reduced to allow for increased and targeted training, oversight and monitoring of selected projects by UNAMI and the United Nations agencies, funds and programmes. |
С тем чтобы значительно улучшить осуществление проектов, предлагается сократить общее число проектов с быстрой отдачей, что позволило бы расширить охват учебной подготовкой и повысить ее целенаправленность, усилить надзор и мониторинг отдельных проектов со стороны МООНСИ и учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций. |
It identified actions taken and to be taken, with regard to the following core areas of reform: strengthening transparency and accountability; prudential oversight; risk management; enhancing sound regulation and prudential oversight; promoting integrity in financial markets; and reforming international financial institutions. |
Она определила действия, которые уже были предприняты и будут предприняты в следующих ключевых областях реформы: повышение уровня прозрачности и подотчетности; пруденциальный надзор; управление рисками; повышение эффективности регулирования и пруденциального надзора; содействие обеспечению добросовестности на финансовых рынках; а также реформирование международных финансовых учреждений. |
The Secretary-General approved the Policy Committee's recommendation to establish a senior-level (Assistant Secretary-General level) Integration Steering Group to provide leadership and oversight on key integration issues, including oversight of the Integrated Mission Planning Process Working Group. |
Генеральный секретарь одобрил рекомендацию Комитета по вопросам политики относительно создания руководящей группы по вопросам интеграции высокого уровня (возглавляемую помощником Генерального секретаря) в целях обеспечения руководства и надзора по основным вопросам интеграции, включая надзор за работой Рабочей группы по процессу комплексного планирования миссий. |
The Federal Audit Oversight Authority, which began operating in late 2007, subjects audit firms under State oversight to a thorough inspection (art. 16 of the Auditors (Admission and Oversight) Act). |
Федеральное управление по надзору за аудитом, которое начало функционировать в конце 2007 года, тщательно проверяет деятельность аудиторских фирм, находящихся под государственным надзором (статья 16 Закона об аудиторах (допуск к профессии и надзор)). |
Thereafter, following approval by the Executive Board in September 2002, the function became incorporated as part of the newly established Division for Oversight Services which consisted of oversight and evaluation as well as audit services. |
После этого с одобрения Исполнительного совета в сентябре 2002 года эта функция была передана недавно созданному Отделу служб внутреннего надзора, в задачи которого входят надзор и оценка, а также ревизии. |
Oversight of research contents (including) ensuring transparency of research contents (and) oversight and supervision of research activities |
надзор за содержанием исследований, (включая) обеспечение транспарентности содержания исследований (и) надзор и контроль за исследовательской деятельностью |
UNAIDS has clarified that it is not a fund or programme, but a joint and co-sponsored programme of eight United Nations agencies and organizations with the WHO Office of Internal Audit and Oversight being the sole body with an oversight mandate regarding UNAIDS. |
ЮНЭЙДС уточнила, что она не относится к числу обычных фондов или программ и является общей и совместно финансируемой программой восьми учреждений и организаций Организации Объединенных Наций, надзор за деятельностью которой осуществляется исключительно Управлением внутренней ревизии и надзора ВОЗ. |