The occasional oversight is far less damaging than willful ignorance. |
Случайная оплошность намного менее разрушительна, чем преднамеренное невежество. |
Of course this is my responsibility and oversight. |
Конечно, это мои ответственность и оплошность. |
It was an oversight, and I apologize, sir. |
Это была оплошность, и мне жаль, сэр. |
Your oversight will be forgiven, but Miss Hollis must be corrected. |
Твоя оплошность будет прощена, но мисс Холлис должна быть исправлена. |
I'm sorry, my lady, it was an oversight. |
Простите, госпожа, это была оплошность. |
Perhaps it was an oversight on your part. |
Возможно, это была оплошность с вашей стороны. |
I'm sure it's just an oversight, or-or a clerical error. |
Я-я уверен, это просто оплошность или-или канцелярская ошибка. |
It was a dangerous oversight to keep them alive in any capacity. |
Это была опасная оплошность, оставлять их в живых, в любом количестве. |
Surely it is an oversight on the vicar's part. |
Конечно, это оплошность со стороны священника. |
An oversight you are now at lliberty to correct. |
Оплошность, которую теперь вы свободны исправить. |
Well, it's probably just an oversight, but we don't have it, so... |
Что ж, это наверное просто оплошность, но у нас его нет, так что... |
UNJSPF informed the Board that with regard to the authorization for the Rio Tinto transactions, there appeared to be an oversight on the part of personnel of the Investment Management Service. |
Касаясь получения разрешения на покупку акций "Рио Тинто", ОПФПООН информировал Комиссию о том, что в том, что, по всей видимости, имела место оплошность со стороны сотрудников Службы управления инвестициями. |
Owen... a mistake was made... an oversight, and it cost us, all of us. |
Оуэн... была допущена ошибка... оплошность, и она стоила нам, всем нам. |
So if there was an oversight, it was mine. |
так что если и была оплошность, она была моя. |
It's not an oversight, it's not a mistake, okay? |
Это не оплошность, это не ошибка, ясно? |
I'm sure it was just an oversight but you and your party failed to sign in when you came to town. |
Я уверен, что это просто досадная оплошность Но вы со своей компанией не зарегистрировались когда приехали в город |
A number of delegations expressed the view that tolerance of the relatively new practice of late reservations should not lead to its abuse; late formulation of reservation should be made only in the light of changed circumstances or needs or to remedy an oversight. |
Несколько делегаций выразили мнение о том, что терпимое отношение к относительно новой практике последующего формулирования оговорок не должно приводить к злоупотреблению ею; последующее формулирование оговорок должно осуществляться лишь в свете изменившихся обстоятельств или потребностей или с тем, чтобы исправить оплошность. |
I believe, however, that this is merely an oversight on the part of the drafters of the report, rather than an attempt to ensure that Member States become subservient to the Task Force. |
Однако я считаю, что это скорее лишь оплошность со стороны составителей доклада, чем попытка обеспечить подотчетность государств-членов Целевой группе. |
So Tom leaving his father's name off this, sent ten days ago, is just an oversight? |
Отправлено десять дней назад, но Том не обращается к отцу, что это - оплошность? |
That was not an oversight. |
С его стороны это была не оплошность. |
There's more than one oversight. |
Это больше, чем одна оплошность |
I apologize for the oversight. |
Прошу прощения за оплошность. |
An oversight on my part. |
О. Оплошность с моей стороны. |
I apologize for the oversight. |
Простите за мою оплошность. |
Yes, I apologise unreservedly for that oversight. |
Прошу прощения за эту оплошность |