| States should exercise even greater oversight with regard to businesses enterprises that they own or control. | Государствам следует осуществлять еще более тщательный надзор за предприятиями, находящимися в их владении или под их контролем. |
| Intergovernmental oversight of these mechanisms may need to be strengthened. | Межправительственный надзор за этими механизмами, возможно, следует усилить. |
| The reports exposed significant irregularities in many areas, including disregard for spending procedures, weak legislative oversight and lack of transparent revenue accounting. | В этих отчетах говорится о серьезных нарушениях во многих областях, включая невыполнение процедур расходования средств, слабый надзор со стороны законодательных органов и отсутствие транспарентных процедур учета доходов. |
| A special representative of the African Union would also provide political and strategic oversight of the military and police personnel comprising the international force. | Специальный представитель Африканского союза будет осуществлять также политический и стратегический надзор за военным и полицейским персоналом в составе международных сил. |
| Effective command, control and coordination mechanisms will be essential, as will legitimate State and international oversight mechanisms. | Огромное значение будут иметь эффективные механизмы командования, управления и координации, а также надзор со стороны законных органов государства и международных организаций. |
| Judicial oversight of the legality of detention is not limited to criminal procedure but extends to all forms of deprivation of liberty. | Судебный надзор за законностью задержания не ограничивается уголовной процедурой, а распространяется на все формы лишения свободы. |
| Under the previous structures inherited from the former entities, managerial day-to-day oversight of country presences was located at headquarters. | В рамках предшествующей структуры, унаследованной от существовавших ранее подразделений, повседневный административный надзор за деятельностью на страновом уровне обеспечивался штаб-квартирой. |
| (a) Managerial and programmatic oversight and support; | а) надзор за административной и программной деятельностью и ее поддержка; |
| A dedicated fund would allow more transparency and oversight of the payment of the premiums. | Целевой фонд позволит повысить степень транспарентности и усилит надзор за выплатой надбавок. |
| The Deputy Executive Director is the Chief Procurement Officer, with responsibility for overall corporate oversight of procurement activity. | Функции главного сотрудника по закупкам выполняет заместитель Директора-исполнителя, отвечающий за общеорганизационный надзор за ведением закупочной деятельности. |
| The Department of Communications will maintain oversight of the process to renew 15-year spectrum licences to existing licence holders, if appropriate. | Министерство связи будет и далее в соответствующих случаях осуществлять надзор за процессом продления пятнадцатилетних лицензий на использование спектра частот для существующих владельцев лицензий. |
| The mechanism will be a component that builds the capacity of the Kurdistan regional government to efficiently coordinate and provide oversight concerning all development assistance. | Этот компонент укрепит способность регионального правительства Курдистана эффективно координировать и осуществлять надзор за всеми каналами помощи в целях развития. |
| Leaders of the Group of 20 (G20) have agreed to strengthen the oversight and regulation of global systemically important financial institutions. | Исходя из этого, лидеры Группы 20 договорились укрепить надзор за деятельностью глобальных системообразующих финансовых учреждений и ее регулирование. |
| The Advisory Committee was informed upon enquiry that the Secretary-General envisages that the Advisory Board would be able to provide independent advice and oversight. | В ответ на запрос Консультативного комитета ему было сообщено, что, как предлагает Генеральный секретарь, Консультативный совет сможет предоставлять независимые консультации и обеспечивать надзор. |
| At the field level, it was investing in leadership, including administrative and financial oversight, and programme oversight and coordination. | На местном уровне Фонд инвестирует в механизмы руководства, включая административный и финансовый надзор и контроль за ходом осуществления программ и координацию деятельности. |
| Ensuring effective oversight is one key function of parliament, and it includes oversight of the security forces. | Обеспечение эффективного надзора является одной из ключевых функций парламента, и она включает в себя надзор за силами безопасности. |
| This oversight is complemented by the quality assurance and oversight arising from the United Nations accountability framework. | Такой надзор дополняется мерами по обеспечению качества и контроля в соответствии с системой подотчетности Организации Объединенных Наций. |
| First is effective strategic oversight, especially the need for better preparation, planning, oversight and evaluation of operations. | Первое направление - эффективный стратегический надзор, в особенности необходимость улучшения подготовки, планирования, надзора и оценки операций. |
| Professional and administrative oversight and oversight of proper spending are performed by the ministry responsible for labour. | Ведомственный и административный надзор и контроль за надлежащим расходованием средств осуществляются министерством, ведающим вопросами труда. |
| Oversight is organized institutionally through: (a) independent external oversight; and (b) independent internal oversight. | Надзор институционально организуется с помощью: а) независимого внешнего надзора; и Ь) независимого внутреннего надзора. |
| Management oversight is conducted top-down by management itself (without sharing such information externally) and MRs generally consider yearly OIOS and BOA audits as sufficiently robust oversight. | Надзор за работой руководства осуществляется самим руководством (без представления такой информации внешним сторонам), и ПА, как правило, считают ежегодные аудиторские проверки со стороны УСВН и КР достаточно эффективными средствами надзора. |
| The view was expressed that emphasis on internal oversight reflected the current development of internal oversight mechanisms in the United Nations system. | Высказывалось мнение, согласно которому упор на внутренний надзор отражает нынешний уровень развития механизмов внутреннего надзора в системе Организации Объединенных Наций. |
| Corporate oversight and accountability: Programme evaluation, management audit and liaison with external audit, and oversight of UNDP programme operations. | Корпоративный надзор и подотчетность: оценка программ, ревизия управленческой деятельности и связь с внешними ревизорами и надзор за деятельностью ПРООН по программам. |
| Performance indicators on programme development, monitoring, guidance and oversight ensured proper oversight and technical support to country offices, in the form of regular missions and country reviews. | Показатели эффективности деятельности по разработке программ, по контролю за их осуществлением, по директивному руководству программами и по надзору за программами обеспечивали надлежащий надзор и оказание технической помощи страновым отделениям в виде регулярных миссий и страновых обзоров. |
| Enhance oversight capacities, including oversight of the budget and foreign aid, to allow parliamentarians to effectively monitor funding allocated to implementation of the Programme of Action | расширять надзорные функции, включая надзор за бюджетом и иностранной помощью, с тем чтобы парламентарии могли осуществлять эффективный контроль за финансовыми средствами, выделяемыми на цели осуществления Программы действий; |