Good governance for sustainable industrial development requires that Governments take responsibility for oversight, regulation, economic policy and provision of public services and that they encourage national and local dialogue. |
Для обеспечения благого управления в целях устойчивого промышленного развития правительствам необходимо взять на себя ответственность за надзор, регулирование, разработку и проведение экономической политики и предоставление государственных услуг, а также поощрять диалог на национальном и местном уровнях. |
The guidelines may further recommend that human rights principles and considerations be integrated into the overall cycle of national budgeting processes including participation by stakeholders in decision-making and oversight by the legislature. |
Руководящие принципы могли бы также рекомендовать, чтобы принципы соблюдения прав человека и соображения, касающиеся их осуществления, находили отражение в общем цикле осуществляемых в странах процессах разработки бюджета, включая участие заинтересованных сторон в принятии решений и надзор со стороны органов законодательной власти. |
Appropriate oversight of the Senior Public Appointments Committee should be exercised to ensure that it functions according to rules of procedure. |
Следует осуществлять соответствующий надзор за работой Комитета в целях обеспечения того, чтобы он функционировал в соответствии с правилами процедуры. |
States must ensure meaningful oversight of the use of drones and, where appropriate, investigation and accountability as well as reparations for their misuse. |
Государства должны обеспечивать предметный надзор за применением беспилотных летательных аппаратов и, в случае необходимости, за расследованиями и привлечением к ответственности, а также за выплатой возмещения за их неправильное употребление. |
The effectiveness of oversight is fully realized when it operates in the context of a structured internal control framework. |
Полную отдачу от надзора можно получить в тех случаях, когда надзор осуществляется в контексте структурно определенных рамок внутреннего надзора. |
The Group requested the Central Banks to take appropriate measures so that commercial banks under their oversight comply with paragraph 15 of resolution 1596. |
Группа просила центральные банки этих стран принять необходимые меры, с тем чтобы коммерческие банки, за деятельностью которых они осуществляют надзор, выполняли положения пункта 15 резолюции 1596. |
Air Safety Unit: Air safety oversight for all of United Nations including large Department of Peacekeeping Operations component |
Группа по воздушной безопасности: надзор за безопасностью воздушных перевозок для всех подразделений Организации Объединенных Наций, включая крупный компонент Департамента операций по поддержанию мира |
The Programme Advisor, Operations Support Group, UNDP, drew attention to MYFF quality-assurance mechanisms, particularly expanded internal audits at the country-office level and oversight by regional bureaux. |
Консультант по программам Группы по поддержке оперативной деятельности, ПРООН, обратила внимание на механизмы обеспечения гарантии качества МРПФ, в частности на проведение расширенных внутренних ревизий на уровне страновых отделений и надзор за деятельностью региональных бюро. |
In exceptional circumstances, country coordinating mechanisms and governments have requested UNDP to take on the role of principal recipient, providing financial and programmatic oversight of GFATM grants. |
В исключительных обстоятельствах координационные страновые механизмы и правительства просили ПРООН взять на себя роль основного получателя, обеспечивающего финансовый и программный надзор над субсидиями по линии этого Глобального фонда. |
The Administrator's oversight of the RC system and UNIFEM's expanded mandate within the United Nations reform process |
Надзор за системой координаторов-резидентов со стороны Администратора и расширенный мандат ЮНИФЕМ в процессе реформирования Организации Объединенных Наций |
These teams provide oversight, policy development and guidance on all conduct and discipline issues affecting peacekeeping personnel, as well as tracking misconduct cases. |
Эти группы обеспечивают надзор, разработку политики и инструктаж по всем вопросам поведения и дисциплины, затрагивающим персонал операций по поддержанию мира, а также отслеживают случаи ненадлежащего поведения. |
However, he noted that the exact term used in paragraph 2 of the explanatory memorandum was in fact "internal oversight". |
Вместе с тем, оратор отмечает, что точный термин, использовавшийся в пункте 2 пояснительного меморандума, звучит как "внутренний надзор". |
The UNMIK civil administration will provide oversight for these nascent institutions and ensure that they continue to provide the necessary administration for the people of Kosovo. |
Гражданская администрация МООНК будет осуществлять надзор за этими зарождающимися институтами, с тем чтобы они по-прежнему обеспечивали необходимое управление в интересах народа Косово. |
Enabling legislation for ETDF, providing for civilian oversight and accountability of the Force, will be adopted prior to the enlistment of soldiers. |
Законодательство, благоприятствующее созданию СОВТ и предусматривающее гражданский надзор и подотчетность сил, будет принято до начала зачисления солдат на военную службу. |
This includes all aspects of the budget process, key allocation decisions, the approval process, subsequent reporting and accounting and the timely and effective oversight by independent audit authorities. |
Такой режим охватывает все аспекты процесса разработки бюджета, основные решения о распределении средств, процесс утверждения, представление последующих докладов и отчетов, а также своевременный и эффективный надзор со стороны независимых ревизионных органов. |
(a) oversight and control over the production, storage or transportation of MOTAPM/AVM; |
(а) надзор и контроль за производством, хранением или транспортировкой МОПП/ПТрМ; |
The audit had been instrumental in highlighting the roles that oversight could play in improving the work of the Organization and enhancing its efficiency and effectiveness. |
Эта проверка позволила определить функции, которые надзор может выполнять в процессе совершенствования работы Организации и повышения ее эффективности и действенности. |
It requested the Secretariat to implement the budget rigorously and carry out internal oversight scrupulously to optimize the use of the resources contributed by Member States for the effective implementation of the UNMIS mandate. |
Она просит Секретариат строго исполнять бюджет и тщательно проводить внутренний надзор в целях оптимального использования ресурсов, предоставляемых государствами-членами для эффективного осуществления мандата МООНВС. |
A Coordination Unit, located at the ECA headquarters in Addis Ababa, provides supervision and management, oversight and liaison to the centres. |
Расположенная в штаб-квартире ЭКА в Аддис-Абебе Группа по координации осуществляет общее и административное руководство и надзор и поддерживает связь с центрами. |
Part Three: Accountability and oversight in human resources management |
Подотчетность и надзор в управлении людскими ресурсами |
As part of this mandate, it exercises inter-agency oversight over all aspects of common system policy and provides guidance and elaborates cost-sharing arrangements in support of those policies. |
В рамках этого мандата он осуществляет межучрежденческий надзор за всеми аспектами политики общей системы, обеспечивает руководство и создает механизмы совместного несения расходов в поддержку этой политики. |
However, much more needs to be done to improve the transparency of the budgetary process and to strengthen legislative oversight. |
Вместе с тем многое предстоит сделать для того, чтобы повысить транспарентность бюджетного процесса и укрепить надзор со стороны законодательных органов. |
It remains concerned regarding the limited mandate and powers of the Ombudsman, including its lack of oversight function of the police, and the Equal Opportunities Commission (art. 2). |
Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что Комиссия равных возможностей обладает ограниченными правами и полномочиями, точно так же, как и омбудсмен, который, в частности, не имеет права осуществлять надзор за действиями полиции (статья 2). |
More recently, the doctrine of integrated peacekeeping operations has evolved to incorporate strategic oversight of the post-conflict reconstruction and development and other activities of a United Nations country team. |
В последнее время доктрина комплексных миротворческих операций стала охватывать стратегический надзор за постконфликтным восстановлением и развитием и другие виды деятельности страновой группы Организации Объединенных Наций. |
IAAC should provide oversight for the Office |
НККР должен осуществлять надзор за деятельностью Управления |