Many of these differences stem from a different philosophical approach to "oversight". |
Многие из этих расхождений обусловлены различиями в концептуальном подходе к понятию «надзор». |
In many cases official oversight applies only to organisations that have received public financial assistance. |
Во многих случаях официальный надзор распространяется только на организации, которые получают государственную финансовую помощь. |
Number of regulatory bodies for national regulatory bio-safety able to exercise regulatory oversight. |
Количество национальных регулирующих органов по вопросам биобезопасности, способных обеспечивать регуляционный надзор. |
This Programme, B., covers the functions of the Comptroller General, internal oversight and evaluation services. |
Эта программа В. охватывает функции Генерального контролера, внутренний надзор и услуги по оценке. |
Our resolution simply requests that an assessment of the internal controls of those organizations be undertaken to ensure effective oversight. |
В нашей резолюции содержится просто просьба провести оценку внутреннего контроля этих организаций, чтобы обеспечить эффективный надзор. |
Nevertheless, oversight of the Citizen Armed Force Geographical Unit had to be increased. |
Тем не менее надзор за военизированным подразделением гражданских территориальных сил следует усилить. |
The Regional Aviation Safety Office at UNLB continued to provide aviation oversight safety for UNOMIG during the reporting period. |
В течение отчетного периода Региональный отдел по вопросам безопасности полетов на БСООН по-прежнему осуществлял надзор за безопасностью полетов для МООННГ. |
A Coordination Unit located at ECA headquarters at Addis Ababa provides supervision, management, oversight and liaison to the subregional offices. |
Группа по координации находится в штаб-квартире ЭКА в Аддис-Абебе и обеспечивает надзор, руководство, контроль и связь с субрегиональными представительствами. |
Parliamentarians mandated and provided oversight of their respective governments, and should urge their governments to ratify all counter-terrorism instruments. |
Парламентарии отдают указания своим правительствам и обеспечивают надзор за их выполнением, и они должны побудить свои правительства ратифицировать все документы по борьбе с терроризмом. |
This would enable Member States, as custodians of mandates, to exercise better oversight of their implementation. |
Это позволило бы государствам-членам как хозяевам мандатов осуществлять более эффективный надзор за их выполнением. |
Indeed, financial intermediaries in Switzerland are accountable to various oversight authorities. |
В Швейцарии надзор за деятельностью финансовых посредников осуществляют разные органы. |
The monitoring and evaluation system will entail mixed internal and external exercises and ensure standard management oversight and accountability. |
Система мониторинга и оценки потребует сочетания внутренних и внешних действий и обеспечит надзор за стандартным управлением и подотчетность. |
The Programme, Finance and Administrative Committee of the governing body exercises oversight of performance and provides direction. |
Комитет по программе, финансовым и административным вопросам Административного совета осуществляет надзор за служебной деятельностью и дает указания. |
The capacity would lead to an informed reporting mechanism, accountability, oversight and assessment of programmes. |
Наличие этой должности позволит представлять доклады, подготовленные на основе имеющейся информации, обеспечит подотчетность, надзор за осуществлением программ и оценку их осуществления. |
A Communications Officer (P-4) would be responsible for global oversight and management of public information operational support functions. |
Сотрудник по связи (С4) будет отвечать за глобальный надзор за выполнением всех функций по оперативной поддержке деятельности в области общественной информации и управления этим процессом. |
IEC provides oversight and advice to UNEP and UNESCO on the functioning of the GRASP partnership. |
ВИК осуществляет надзор и оказывает консультативные услуги ЮНЕП и ЮНЕСКО по вопросам осуществления партнерства по ГРАСП. |
The oversight and security of dangerous pathogens and toxins is covered in Bulgaria by a number of decrees and regulations. |
Надзор и обеспечение безопасности в отношении опасных патогенов и токсинов осуществляются Болгарией на основании целого ряда указов и постановлений. |
Parliamentary oversight is ensured by a commission of MPs, which has held several sessions. |
Парламентский надзор обеспечивается комиссией, состоящей из членов парламента, которая провела несколько заседаний. |
To ensure such freedom requires legislation and oversight which inhibits corruption and which protects government officials from indebtedness to special interests. |
Для гарантирования такой свободы требуются законодательство и надзор, препятствующие коррупции и защищающие государственных должностных лиц от попадания в финансовую зависимость от групп с особыми интересами. |
Constant civilian oversight over the military and security forces is essential. |
Важнейшее значение имеет постоянный гражданский надзор над деятельностью вооруженных сил и сил безопасности. |
Independent oversight is an essential part of any comprehensive system of accountability. |
Независимый надзор является необходимым элементом любой всеобъемлющей системы подотчетности. |
To that end, OIOS is proposing that resources approved for new programmes and activities must include allocations for internal oversight coverage. |
С этой целью УСВН предлагает, чтобы ресурсы, утверждаемые для новых программ и видов деятельности, включали ассигнования на внутренний надзор. |
OIOS also took the view that UNCC placed too much reliance on Governments and international organizations to distribute award payments without adequate monitoring and oversight. |
УСВН также выразило мнение о том, что при распределении присужденных сумм выплат ККООН чрезмерно полагается на правительства и международные организации, не обеспечивая надлежащий контроль и надзор. |
The regulation and oversight of non-profit organizations |
регулирование деятельности и надзор за деятельностью благотворительных организаций. |
Among others, the proposed directive called for public oversight of the audit function and contained provisions for auditor independence. |
Среди прочего предлагаемая директива предусматривает государственный надзор над функцией аудита и содержит положения о независимости аудиторов. |