Given the Department of International Protection's particular competence and complementary responsibility for protection oversight, the participation of a staff member from DIP is arranged in all inspections that involve assessments of protection management. |
С учетом особой компетенции и взаимосвязанной ответственности за надзор в области защиты, которыми обладает Департамент международной защиты, имеется договоренность об участии сотрудников ДМЗ во всех инспекциях, связанных с оценкой управления деятельностью в области защиты. |
The measures consist notably of defining priority actions within the Kosovo standards, the transfer of additional competencies to the Provisional Institutions of Self-Government, a greater accountability by the Provisional Institutions, and a more robust oversight by the Special Representative of the Secretary-General. |
Эти меры, в частности, включают определение приоритетных шагов в рамках стандартов для Косово, передачу дополнительных функций временным институтам самоуправления, большую степень подотчетности временных институтов и более строгий надзор со стороны Специального представителя Генерального секретаря. |
Prior to the expansion of UNIFIL, the internal oversight of the Force was covered by the regional Resident Auditors located in the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus in Nicosia, as reflected in the approved 2006/07 budget for the support account. |
До увеличения численного состава ВСООНЛ внутренний надзор ВСООНЛ осуществлялся силами региональных ревизоров-резидентов, находящихся в составе Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре в Никосии, как это отражено в утвержденном в бюджете вспомогательного счета на 2006/07 год. |
UNICEF regional offices provide the following to country offices: regional leadership, oversight and quality assurance, technical support and capacity-building, and support for knowledge management and strategic regional partnerships. |
Региональные отделения ЮНИСЕФ оказывают страновым отделениям помощь в таких областях, как региональное руководство, надзор и обеспечение качества, техническая поддержка и создание потенциала и содействие в управлении знаниями и создание стратегических региональных партнерств. |
The Procurator-General could entrust the military procurator with special functions in particular circumstances and had the power of oversight of the military procurator's office, including the right to dismiss members of its staff. |
Генеральный прокурор может возложить на военного прокурора выполнение конкретных функций в определенных обстоятельствах и имеет право осуществлять надзор за военной прокуратурой, включая право увольнения ее сотрудников. |
Within each agency, one individual is appointed as the senior security manager and/or headquarters security focal point, with oversight of the security functions. |
В каждом учреждении один из сотрудников назначается старшим сотрудником по вопросам безопасности и/или координатором по вопросам безопасности на уровне штаб-квартиры и на него возлагается надзор за деятельностью по обеспечению безопасности. |
In 1996, the Executive Board of UNDP adopted a new accountability framework and assigned the Office of Audit and Performance Review the responsibility for its implementation and oversight. |
В 1996 году Исполнительный совет ПРООН принял новую систему отчетности и возложил на Управление ревизии и анализа результатов деятельности ответственность за ее внедрение и надзор за ее осуществлением. |
He/she would be responsible for the direction and oversight of United Nations relief, recovery and reconstruction activities in Afghanistan, including the return and reintegration of refugees and internally displaced persons, and of the offices, agencies, funds and programmes undertaking those activities. |
Он будет осуществлять руководство и надзор за деятельностью Организации Объединенных Наций по оказанию чрезвычайной помощи, подъему экономики и реконструкции в Афганистане, включая возвращение и реинтеграцию беженцев и перемещенных лиц, и работой отделений, учреждений, фондов и программ, занимающихся такой деятельностью. |
OIOS, however, surely had oversight responsibilities for all funds and programmes and it would therefore be helpful if a UNICEF representative could explain to the Fifth Committee in what sense the OIOS could be regarded as "external". |
Вместе с тем УСВН, разумеется, отвечает за надзор за деятельностью всех фондов и программ, в связи с чем хотелось бы, чтобы представитель ЮНИСЕФ разъяснил Пятому комитету, в каком смысле УСВН можно считать «внешней» структурой. |
In refining ideas on how best to go about this, we agree that the Council can improve peacekeeping effectiveness through stricter monitoring and oversight of its mandated tasks, including through the establishment of and reporting on benchmarks. |
Стремясь уточнить представление о том, как сделать это лучше, мы согласны с тем, что Совет может повысить эффективность деятельности по поддержанию мира, усилив контроль и надзор за выполнением поставленных задач, в том числе с помощью установленных контрольных показателей и отчетов по ним. |
It would also provide oversight of effective programme implementation at the country level, taking into account the limited field-level capacity of members of the Administrative Committee on Coordination, and ensure interface with relevant coordination mechanisms, such as the United Nations Development Group. |
Комитет по программе призван также обеспечивать надзор за эффективным осуществлением программ на страновом уровне, с учетом ограниченного потенциала, которым располагают члены Административного комитета по координации на местном уровне, и поддерживать взаимодействие с соответствующими механизмами координации, например с Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития. |
Developed countries have a major responsibility for bolstering international financial stability, and domestic, as well as international, imperatives require them to continue to strengthen their oversight of the financial sector. |
Развитые страны несут значительную ответственность за укрепление международной финансовой стабильности, при этом внутренние, а также международные императивы требуют того, чтобы они продолжали укреплять надзор за деятельностью финансового сектора. |
They ensure the contribution of their respective regions to global evaluations and are also responsible for the conduct and oversight of country programme evaluations and real-time evaluations. |
Они обеспечивают вклад их соответствующих регионов в глобальные оценки, а также отвечают за проведение оценок страновых программ и оценок в реальном масштабе времени и надзор за ними. |
To provide central guidance and oversight on the procurement of goods and services, and ensure value for money through an organizational knowledge network on supply and procurement issues. |
Цель функции - обеспечить централизованное руководство и надзор за закупкой товаров и услуг и эффективность расходования средств через сеть распространения в Организации знаний по вопросам снабжения и закупок. |
While the Under-Secretary-General of the Department is of equal rank to most envoys, the rest of the Department's senior managers and desk officers rank below them, making their oversight and management challenging. |
Хотя заместитель Генерального секретаря по политическим вопросам имеет тот же ранг, что и большинство посланников, остальные представители старшего руководства Департамента и сотрудники-распорядители имеют более низкие ранги, что затрудняет надзор над посланниками и управление ими. |
This function covers the leadership on supply and procurement issues to ensure value for money and provision of central guidance and oversight on the procurement of goods and services. |
Данная функция охватывает руководство деятельностью в области поставок и закупок с целью обеспечить эффективное расходование соответствующих финансовых ресурсов и централизованное управление и надзор в отношении закупок товаров и услуг. |
This is particularly important with respect to the Secretary-General's nomination of the members of the independent advisory group responsible for providing advice and oversight regarding the appropriateness of Fund allocations and examining its administrative and financial performance. |
Это особенно важно в отношении назначения Генеральным секретарем членов независимой консультативной группы, ответственной за консультирование и надзор в отношении целесообразности производимых Фондом ассигнований и за изучение его административно-финансовой эффективности. |
The report reviews the evolution of the results-based management approach and its implementation in the United Nations and contains 18 recommendations on issues such as the programme planning and budgeting processes, evaluation, oversight and performance management. |
В этом докладе анализируются эволюция концепции управления, ориентированного на конкретные результаты, и ее внедрение в Организации Объединенных Наций и представлены 18 рекомендаций по таким вопросам, как планирование программ и составление бюджета, оценка, надзор и организация служебной деятельности. |
The Unit used this opportunity to re-emphasize that oversight is ultimately a function of Member States and that it is a holistic and unitary function that goes substantially beyond internal audit. |
Группа использовала эту возможность для того, чтобы вновь подчеркнуть, что в конечном итоге надзор представляет собой функцию государств-членов и что эта целостная и неделимая функция существенно выходит за рамки внутренней ревизии. |
The National Council for Disarmament, Demobilization and Reintegration Coordination, which is responsible for oversight, coordination and evaluation of the progress of the two commissions, had only its second meeting in March 2007, and it has made limited progress on strategic planning issues. |
Национальный совет по координации разоружения, демобилизации и реинтеграции, который несет ответственность за надзор, координацию и оценку прогресса в деятельности двух комиссий, в марте 2007 года провел только вторую встречу, в ходе которой был достигнут лишь ограниченный прогресс в плане стратегического планирования этого процесса. |
Actions to support better and transparent management of public finances, parliamentary oversight, legal, judicial and civil service wage reform and codes of conduct to improve the capacity of local governments to be more responsive and accountable to local communities are important interventions. |
Важными мерами являются поддержка более эффективного и прозрачного управления государственными финансами, парламентский надзор, реформа системы вознаграждения правовой, судебной и гражданской службы и разработка кодексов поведения, расширяющих возможности органов местного самоуправления в плане более эффективного учета потребностей местных общин и подотчетности перед ними. |
The use of such personnel had been expanded from the traditional area of technical cooperation to other sectors such as military planning, logistical support for peacekeeping operations, disarmament, humanitarian assistance, internal oversight, economic and social research and administration and management. |
Практика привлечения такого персонала была заимствована из традиционной области технического сотрудничества и распространена на такие другие сектора, как военное планирование, материально-техническое снабжение операций по поддержанию мира, разоружение, гуманитарная помощь, внутренний надзор, социально-экономические исследования и администрация и управление. |
Mr. Jaremczuk (Poland) said that independent internal oversight was a crucial new element in the managerial culture of the United Nations, and that Poland therefore strongly supported the work of OIOS. |
Г-н ЯРЕМЧУК (Польша) говорит, что независимый внутренний надзор является одним из крайне важных новых элементов культуры управления в Организации Объединенных Наций и что поэтому Польша решительно поддерживает работу УСВН. |
The Special Rapporteur welcomes the opening of the Office of the High Commissioner in Colombia; this will allow for continued monitoring of the human rights situation of the country and oversight of the implementation of recommendations made by special procedure mechanisms and treaty bodies. |
Специальный докладчик с удовлетворением отмечает начало работы колумбийского отделения Верховного комиссара по правам человека, что позволит обеспечить постоянный контроль за положением в области прав человека в стране и надзор за осуществлением рекомендаций, подготовленных представителями механизмов по специальным процедурам и договорных органов. |
Member States had adopted that resolution because of the need to improve and delimit more clearly the functions of the unit responsible for oversight so that it could discharge its mandates more effectively. |
Государства-члены приняли эту резолюцию в связи с необходимостью улучшить и более четко определить функции подразделения, ответственного за надзор, с тем чтобы оно могло более эффективно выполнять возложенные на него мандаты. |