Adequate oversight and transparency of budget and cost issues were also lacking, as there was no longer an office attached to the Publications Board systematically checking the availability of funds and their proper allocation. |
Кроме того, отсутствует надлежащий надзор и контроль за обеспечением транспарентности в вопросах бюджета и расходов и уже не существует подразделения, приданного Издательской коллегии, которое занималось бы систематической проверкой наличия средств и их надлежащим распределением. |
In particular, modules on the recovery of front-line law enforcement in flood-affected areas, border management, police capacity-building and oversight, restorative justice and rule of law, and other security sector-related reforms will be expanded. |
В частности, планируется расширить работу в следующих областях: восстановление оперативной правоохранительной деятельности в районах, пострадавших от наводнения, охрана границ, наращивание потенциала правоохранительных органов и надзор за их деятельностью, реституционное правосудие и верховенство права, а также другие реформы сектора безопасности. |
That Act established special protection measures for certain categories of particularly vulnerable migrants, including pregnant women and children, and stipulated that the conditions in which foreign nationals were held awaiting deportation should be subject to judicial oversight. |
Этим Законом, в том числе, устанавливаются меры специальной защиты для особо уязвимых категорий мигрантов, включая беременных женщин и несовершеннолетних, а также предусматривается надзор со стороны судебных органов за условиями содержания иностранцев, ожидающих высылки. |
In addition, prompt and effective oversight of detention by a judicial officer must be ensured to verify the legality of the detention and to protect other fundamental rights of the detainee. |
Кроме того, должен обеспечиваться незамедлительный и эффективный надзор за задержанием со стороны судьи или другого должностного лица, уполномоченного по закону осуществлять судебные функции, с целью проверки законности задержания и защиты других основных прав задержанного. |
Risks were not organized into units, such as those representing prime responsibilities for programmes, authorities for direction or oversight of specified activities or defined types of significant decisions, broken down to the lowest accountable management level. |
Риски не были систематизированы в разбивке по группам, в частности с указанием главных исполнителей программ, ответственных лиц за руководство или надзор за проведением конкретных мероприятий или за выполнение тех или иных важных решений, вплоть до самого низкого подотчетного уровня в системе управления. |
The Special Rapporteur is gravely concerned about situations in which intelligence agencies wield arrest and detention powers, but where there is no effective judicial oversight over the actions of the intelligence services, resulting in impunity. |
Специальный докладчик выражает глубокую обеспокоенность по поводу тех ситуаций, когда спецслужбы располагает полномочиями на арест и задержание лиц, но при этом отсутствует эффективный судебный надзор за такими действиями, что ведет к безнаказанности. |
In accordance with this Article the Blue Banner NGO was established in 2005 with the objective enable non-governmental entities exercise public oversight and submit proposals on NWFS to the relevant State authority. |
Согласно этой статье в 2005 году была создана неправительственная организация «Голубой стяг» с целью дать возможность неправительственным организациям осуществлять общественный надзор и представлять предложения относительно статуса государства, свободного от ядерного оружия, соответствующим государственным органам. |
However, while he appreciated the efforts of OIOS to instil a culture of accountability, he wondered whether, bearing in mind its mandate as an internal oversight, investigative and inspection body, it was best placed to promote results-based management. |
Однако, одобряя усилия УСВН в отношении утверждения культуры подотчетности, оратор задается вопросом, действительно ли, с учетом мандата Управления как органа, отвечающего за внутренний надзор, расследование и инспекцию, оно является наиболее подходящим подразделением для продвижения идеи управления, ориентированного на достижение конкретных результатов. |
The SRF and the ROAR provide a monitoring framework that will sharpen the results focus and strengthen ongoing financial and substantive monitoring by programme managers as well as oversight and feedback by management. |
Ориентировочные стратегические результаты (ОСР) и отражающие результаты проведенной работы годовые доклады устанавливают контрольные рамки, которые позволят уточнить направленность результатов и укрепить текущий финансовый и касающийся существа вопросов контроль со стороны управляющих программами, а также надзор и обратную связь со стороны администрации. |
At stake is not only the oversight and control of the intelligence services but also preventing so-called "plausible deniability" on behalf of the executive and holding the latter accountable for potential abuses. |
В данном случае важно не только обеспечить надзор и контроль за деятельностью спецслужб, но и не допустить создания условий для так называемого "благовидного отказа" от имени руководителя, с тем чтобы он не мог уклониться от ответственности за возможные нарушения. |
The OPCW has undertaken 6 inspections to verify the information provided by the Republic of Bulgaria. Biological: The oversight and security of dangerous pathogens and toxins is covered in Bulgaria by a number of decrees and regulations. |
Биологическое оружие: Надзор и обеспечение безопасности в отношении опасных патогенов и токсинов осуществляются Болгарией на основании целого ряда указов и постановлений. |
The KTA Board has not complied with key sections of the KTA Regulation that support public accountability, oversight, and financial fiduciary stewardship of the Agency's resources, and UNMIK failed to take corrective actions in a timely manner. |
Совет КТА не соблюдает ключевые разделы распоряжения о КТА, которые поддерживают публичную подотчетность, надзор и финансово-фидуциарное руководство ресурсами Агентства, и МООНК не приняла своевременно исправительных мер. |
(c) To ensure the effective oversight and independent monitoring of all cases of police custody or pre-trial or preventive detention of children. |
с) обеспечить эффективный надзор и независимый контроль за всеми случаями содержания детей под стражей в полиции, в следственном изоляторе до суда или в камерах предварительного заключения. |
The Administration stated that it would continue its efforts to monitor fund utilization during budget implementation, and that Umoja deployment would provide greater visibility of redeployments and facilitate improved managerial oversight. |
Администрация заявила, что она будет и далее отслеживать использование финансовых средств в период исполнения бюджета и что внедрение системы «Умоджа» повысит прозрачность перераспределения средств и усилит управленческий надзор. |
The Board has previously noted problems in striking the right balance in providing sufficient flexibility, responsive and delegated authority to the field versus the right level of monitoring, intervention and oversight by headquarters functions. |
Комиссия ранее отмечала трудности с нахождением золотой середины в том, что касается делегирования периферийным подразделениям полномочий, позволяющих им проявлять достаточную гибкость и реагировать на изменения условий, и закрепления за подразделениями штаб-квартир функций, позволяющих им осуществлять контроль, вмешательство и надзор в надлежащих масштабах. |
With regard to audit activities, there is a global trend to use the term oversight to refer to the MCE-related activities of auditors and audit firms, particularly with respect to listed companies and public interest entities. |
Если говорить об аудиторской деятельности, то согласно мировой практике для описания действий, связанных с МСП, в отношении аудиторов и аудиторских фирм, используется термин "надзор", особенно когда речь идет о зарегистрированных на бирже компаниях и предприятиях, представляющих интерес для общества. |
In 2012, the Government had reconvened the Family Violence Ministerial Group, providing oversight to a whole-of-government approach to addressing family violence. |
В 2012 году правительство воссоздало Межведомственную группу по борьбе с насилием в семье, в задачи которой входит надзор за согласованностью действий государства по решению проблемы такого насилия. |
Supervision, oversight and control over State, district and municipal authorities and their decentralized bodies on matters affecting public assets and funds; to that end conducting audits, inspections, controls, examinations, studies, analyses and investigations. |
Надзор, контроль и финансовая проверка деятельности, связанной с управлением имуществом и фондами государства, на уровне штатов, районов, муниципалитетов и их децентрализованных органов власти и с этой целью проводить ревизии, инспекции и финансовые проверки, аудиты, исследования, экспертный анализ и следственные действия. |
It would be preferable to use an existing structure within the United Nations, such as the United Nations System Chief Executives Board for Coordination and the High Level Committee on Programmes for the general oversight of inter-agency cooperation, without interfering in substantive operations. |
Предпочтительней было бы использовать уже имеющуюся в Организации Объединенных Наций структуру, которая осуществляла бы общий надзор за межучрежденческим сотрудничеством, не вмешиваясь в основные мероприятия. |
It is important to note that judicial oversight of legality of detention not only is essential for assessing whether a person is deprived of his or her liberty arbitrarily but also serves to ensure the protection of his or her other rights. |
Важно отметить, что судебный надзор за законностью содержания под стражей не только важен для оценки того, лишен ли человек свободы произвольно, но также для обеспечения защиты его или ее других прав. |
The Financial and Administrative Auditing Section oversees and monitors the financial affairs of organizations, subject to the Ministry's oversight, and the Registration and Disclosure Section renders decisions on legal matters. |
Отдел финансово-административной ревизии осуществляет надзор и контроль за финансовой деятельностью организаций, входящих в сферу надзора министерства, а отдел регистрации и проверки готовит решения по юридическим вопросам. |
16.125 Extrabudgetary resources estimated at $28,403,600 would enable the office to provide management, oversight and backstopping of field office network and to support the development of field office regional and country programmes. |
16.125 Внебюджетные ресурсы в объеме 28403600 долл. США позволят ЮНОДК обеспечивать управление сетью отделений на местах, надзор за ними и их вспомогательное обслуживание, а также содействовать отделениям на местах в разработке региональных и страновых программ. |
The nature of the oversight exercised is broad and is limited to policy guidelines regarding the direction of the work and priorities, but very little oversight is exercised on results and/or achievements. |
Осуществляемый надзор является широким по своему характеру и ограничен политическими руководящими установками в отношении управления работой и приоритетов, однако надзор за результатами и/или достижениями является крайне ограниченным по своим масштабам. |
These measures offer clearer guidance on implementing effective controls from mine to export and include stronger government oversight of the diamond industry, including spot checks of industry compliance. |
Эти меры обеспечивают более четкое руководство деятельностью по контролю - с момента добычи до экспорта - и предусматривают более жесткий надзор со стороны правительства за деятельностью алмазодобывающих компаний, в том числе внезапные проверки выполнения компаниями установленных требований. |
A representative of the Danish Business Authority noted that the enforcement mandate of the Authority covers registration of companies and foundations; supervision of foundations; examination of financial statements; oversight of auditors; and oversight on matters of money laundering. |
Представитель Датского органа по надзору за коммерческой деятельностью отметил, что правоприменительный мандат органа охватывает регистрацию компаний и фондов; надзор за работой фондов; изучение финансовой отчетности; надзор за деятельностью аудиторов; и выполнение надзорных функций в связи с противодействием отмыванию денег. |