(b) Conference services, administration and oversight (regular budget/other assessed/ extrabudgetary): review compliance by departments and offices with audit recommendations (4); up to 450 final audit reports for programme managers during the biennium. |
Ь) конференционное обслуживание, административное руководство и надзор (регулярный бюджет/прочие ресурсы, формируемые за счет начисленных взносов/внебюджетные ресурсы): проверка выполнения департаментами и управлениями рекомендаций ревизоров (4); подготовка в течение двухгодичного периода до 450 докладов ревизоров для руководителей программ. |
There were also a lack of office-wide standards on the frequency of field monitoring, and inadequate oversight by management on planning and implementation of field-monitoring visits. |
В отделении отсутствовали также стандарты, устанавливающие частоту поездок на места с целью контроля, а надзор руководства за планированием и осуществлением поездок на места с целью контроля был ненадлежащим. |
The ethics office will maintain oversight of the ethics infrastructure and recommend changes to rules, standards, policies or other factors as required to improve such infrastructure, including amendments to the financial disclosure rules as necessary. |
Бюро по вопросам этики будет осуществлять надзор за этической инфраструктурой и вносить рекомендации об изменениях в правилах, нормах, принципах и других факторах, которые необходимы для усовершенствования такой инфраструктуры, включая поправки к правилам о представлении декларации о доходах и финансовых активах, при необходимости. |
The programme in this area will be managed by a management board composed of the Executive Secretaries of the regional commissions and chaired by the Under-Secretary-General for Development Support and Management Services, who will be responsible for overall coordination and oversight. |
Управление программой в этой области будет осуществляться правлением в составе исполнительных секретарей региональных комиссий, действующим под председательством заместителя Генерального секретаря, возглавляющего Департамент по поддержке развития и управленческому обеспечению, который будет отвечать за общую координацию и надзор. |
We need to strike a balance which ensures effective intergovernmental oversight, but which moves away from micro-management, so that the Secretariat is given the freedom to manage its resources efficiently - and that includes the freedom to decide where jobs are allocated. |
Нам необходимо установить баланс, благодаря которому можно будет обеспечить эффективный межправительственный надзор, но который не будет связан с микрорегулированием с тем, чтобы Секретариат получил свободу эффективно управлять своими ресурсами, а она включает свободу принятия решений о распределении рабочих мест. |
A copy of any interim order and a summary of the grounds on which the order was made must be provided; (n) There is judicial oversight of PDOs including judicial review of the merits of the case. |
На слушании должны быть представлены копия предварительного постановления и краткое описание причин, на основании которых оно было вынесено; n) предусмотрен судебный надзор за применением постановлений о превентивном задержании, включая судебный анализ обстоятельств дела. |
Under section 29, Internal oversight, the Advisory Committee was recommending, at the current stage, the conversion to established posts of 25 general temporary assistance positions out of the 39 that had been proposed. |
По разделу 29 «Внутренний надзор» Консультативный комитет на нынешнем этапе рекомендует из 39 должностей категории общего обслуживания, финансируемых по линии временного персонала общего назначения, преобразовать в штатные должности лишь 25 должностей. |
It has recommended improving cross-regional coherence, and the establishment of a dedicated Field Support Unit in OED to act as the first "port of call" for regional offices and to provide the needed coordination and oversight. |
В докладе рекомендовалось повысить межрегиональную согласованность и учредить в структуре КДИ специальную Группу поддержки отделений на местах, которая служила бы своего рода первым «портом захода» для региональных отделений и обеспечивала бы необходимую координацию и надзор. |
The Air Transport Section develops guidance and provides programme oversight and the Strategic Air Operations Centre at the Global Service Centre plans, coordinates and provides real-time monitoring of all inter-mission and intra-mission air movements. |
Секция воздушного транспорта разрабатывает инструкции и осуществляет надзор за реализацией программ, а Стратегический центр управления воздушными перевозками в Глобальном центре обслуживания занимается планированием и координацией всех воздушных перевозок в рамках миссий и между ними и осуществляет за ними наблюдение в режиме реального времени. |
It is responsible for oversight of government action, for which it has the power to create special committees of inquiry, to call upon ministers of State to provide information and to accept or reject impeachment proceedings brought by its members against senior State officials. |
В функции палаты входит надзор за деятельностью правительства, для чего она наделена полномочиями по созданию специальных комиссий по расследованию, приглашению государственных министров для предоставления ими информации, а также правом поддерживать или отклонять обвинения в нарушении Конституции, выдвигаемые членами палаты против высших должностных лиц государства. |
The intergovernmental institution type of agreement provides oversight for a BCRC through a general assembly composed of Parties to the Convention in the region and the Secretariat of the Basel Convention. |
Соглашение о создании центра в качестве межправительственного учреждения предусматривает надзор за деятельностью РЦБК со стороны ассамблеи в составе Сторон Конвенции, расположенных в данном регионе, и секретариата Базельской конвенции. |
In addition to serving as a pilot project, the Regional Aviation Safety Office would ensure objective and in-depth air safety oversight and audit, hazards identification and risk analysis, definition of dangerous trends and need for corrective actions independently from day-to-day air operations. |
Будучи экспериментальным проектом, региональный отдел по вопросам безопасности полетов позволит также обеспечить объективный надзор за соблюдением стандартов безопасности полетов и их углубленную проверку, провести анализ угроз и рисков, определить опасные тенденции и степень необходимости принятия мер по исправлению положения независимо от повседневного обеспечения воздушных перевозок. |
Following the election in May of a new government, responsibility for refugee protection, including the oversight of the government agency that determines the status of refugees (OFPRA), was transferred to the newly created Ministry for Immigration, Integration, National Identity and Co-Development. |
Вслед за приходом к власти нового правительства в результате состоявшихся в мае выборов обязанности по защите прав беженцев, включая надзор за деятельностью правительственного управления по делам беженцев (УПБ), были переданы вновь созданному Министерству иммиграции, интеграции, национальной идентичности и совместного развития. |
General Klaus Naumann, Chief of Defence, 1991-1996; Chairman of the Military Committee of the North Atlantic Treaty Organization, 1996-1999, with oversight responsibility for NATO Implementation Force/Stabilization Force operations in Bosnia and Herzegovina and the NATO Kosovo air campaign. |
Генерал Клаус Науманн, начальник штаба обороны, 1991-1996 годы; председатель Военного комитета Организации Североатлантического договора, 1996-1999 годы, отвечавший за надзор за операциями Сил по выполнению Соглашения/Сил по стабилизации в Боснии и Герцеговине и за военно-воздушной кампанией НАТО в Косово. |
The Committee is concerned that the apparent lack of coordination among government bodies tasked with the oversight of gender issues and a failure to allocate responsibility for activities may compromise gender mainstreaming activities and that national women's machinery may be affected adversely by limited human and financial resources. |
Комитет озабочен явным отсутствием координации деятельности правительственных ведомств, которым поручен надзор за гендерными вопросами и нераспределением обязанностей за выполнение мероприятий, что может сорвать реализацию деятельности по учету гендерной проблематитки, а также тем, что ограниченность объема людских и финансовых ресурсов скажется на работе национального женского механизма. |
Another challenge was ensuring that, in adjusting the balance of influence exercised by victims, offenders and the State to increase the role of victims, an appropriate balance was preserved in which the essential oversight of the process by the State was maintained. |
Еще одна задача заключается в обеспечении того, чтобы в процессе корректировки влияния, оказываемого потерпевшими, правонарушителями и государством в целях повышения роли потерпевших, сохранялось надлежащее равновесие, благодаря которому госу-дарство осуществляет элементарный надзор за такими процессами. |
It is worth mentioning that oversight regarding labour law enforcement, including the payment of remuneration that must not be lower than the nationally unified minimum monthly wage, is the responsibility of the Labour Inspection Secretariat of the Ministry of Labour and Employment (SIT/MTE). |
Следует отметить, что общий надзор за соблюдением трудового законодательства, включая, в частности, контроль за тем, чтобы выплачиваемое денежное вознаграждение не опускалось ниже общенационального уровня минимального оклада, входит в число обязанностей секретариата трудовой инспекции министерства труда и занятости (СТИ/МТЗ). |
Surveillance and oversight of the Food Fortification Programme, through the Quality Guarantee System that includes salt and iodine sugar with vitamin A and wheat and maize flour with iron, folic acid and other vitamins in the vitamin B complex. |
Надзор и контроль за реализацией Программы по улучшению качества продуктов питания путем внедрения системы гарантии качества, включая йодирование соли, обогащение сахара витамином А, пшеничной и кукурузной муки - железом, фолиевой кислотой и другими витаминами группы В. |
The EUPM/SIPA oversight of the reviews of nine high-profile murder investigations from 1998 to 2006 has continued at a rapid pace. EUPM has additionally assisted with key experts to help facilitate these complex organized crime-related investigations. |
ПМЕС/ГАРО осуществляли оперативный надзор за проведением проверки в отношении девяти расследований резонансных убийств, происшедших в период с 1998 по 2006 годы. ПМЕС также оказала дополнительную поддержку, предоставив ключевых экспертов с целью оказать содействие в проведении этих сложных расследований, связанных с организованной преступностью. |
The money Laundering Supervisory Authority is responsible for oversight as per Section 11 of Part III of the Money Laundering and Act No. 20 of 2000. |
В соответствии с разделом 11 части III Закона Nº 20 о борьбе с отмыванием денег 2000 года надзор за этой деятельностью осуществляется Управлением по надзору за деятельностью по борьбе с отмыванием денег. |
The Advisory Committee notes that the reductions in certain sections, for example in section 24, Human rights, and section 31, Internal oversight, reflect in part the proposed conversion of existing positions funded under general temporary assistance to posts. |
Консультативный комитет отмечает, что сокращение ассигнований по некоторым разделам, например по разделу 24 «Права человека» и разделу 31 «Внутренний надзор», отчасти объясняется предлагаемым преобразованием в штатные должности существующих должностей, финансируемых по статье расходов на временный персонал общего назначения. |
In light of its ability to provide fast track programme management processes and expeditious administrative support and oversight, UNFIP was tasked with the establishment and executive management of the new fund for democracy-building efforts worldwide, UNDEF. |
Поскольку ФМПООН способен обеспечить оперативные процессы управления программами и оперативно-административную поддержку и надзор, ему было поручено учредить новый фонд для осуществления мероприятий по укреплению демократии в мире - Фонд демократии Организации Объединенных Наций - и управлять этим Фондом. |
The Ministry in charge of housing - the Ministry of Transport and Communications-oversees the legality in the implementation of the Law on Housing, while the inspection oversight is conducted by the State Inspectorate for Urbanism and Construction. |
Министерство, занимающееся вопросами жилья, министерство транспорта и связи осуществляет контроль за соблюдением положений Закона о жилье, в том время как инспекционный надзор осуществляется Государственной инспекцией по вопросам развития городских районов и строительства. |
Mr. Iosifov responded that the Russian version did not contain the word "internal" but that his delegation would accept the English version, namely "internal oversight". |
Г-н Иосифов отвечает, что в тексте на русском языке слово "внутренний" отсутствует, однако его делегация готова согласиться с текстом на английском языке, в котором данная фраза звучит как "внутренний надзор". |
The Council shall coordinate and exercise oversight over the ministries and sub-agencies institution activities in the field of gender equality protection and implementation, and provide recommendations for ensuring gender equality, as required. |
Совет координирует деятельность министерств и ведомств в области защиты и осуществления принципов гендерного равенства и осуществляет надзор над такой деятельностью, а также по мере необходимости выносит рекомендации по обеспечению гендерного равенства. |