| Inadequate oversight, inspection and monitoring of these bodies can result in serious violations of children's rights such as violence, exploitation and neglect. | Недостаточный надзор, контроль и мониторинг этих органов может привести к серьезным нарушениям прав детей, таким как насилие, эксплуатация и безнадзорность. |
| New guidelines on the integrated mission planning process provide for joint oversight and coordination of strategic and contingency planning. | Новыми руководящими принципами планирования комплексных миссий предусматривается совместный надзор и координация процесса стратегического планирования и планирования на случай чрезвычайных ситуаций. |
| This should be accompanied by the requisite support, capacity and oversight, including training on international humanitarian law, human rights law and international child protection standards. | Это предполагает надлежащую поддержку, подготовленность и надзор, включая ознакомление с нормами международного гуманитарного права, правовым регулированием прав человека и международными стандартами защиты детей. |
| Clear and transparent mechanisms are established to ensure civil oversight | Создание четких и транспарентных механизмов, обеспечивающих гражданский надзор |
| It was noted that regulation was not enough on its own, but that oversight and enforcement were also required. | Было отмечено, что одного регулирования еще недостаточно и что помимо него требуется также контроль и надзор. |
| The Security Council should provide greater strategic direction and oversight for those efforts, to ensure that they were coordinated, sequenced and adapted to the relevant context. | Совет Безопасности должен осуществлять более активное стратегическое руководство и надзор за осуществлением этих мер в целях обеспечения их координации, надлежащей последовательности и адаптации к актуальному контексту. |
| The NRC provides security regulatory oversight of commercial nuclear facilities by developing security policies and regulations, implementing a rigorous programme of baseline and force-on-force inspections and taking appropriate enforcement actions. | КЯР обеспечивает регламентационный надзор за коммерческими объектами, разрабатывая стратегии и правила в области безопасности, осуществляя программу тщательных фоновых и текущих инспекций и принимая надлежащие правоприменительные меры. |
| In addition, CDC and local civilian advisory commissions provide independent oversight to the United States chemical weapons elimination programme, serving as important elements in ensuring the safe destruction of chemical warfare material. | Кроме того, дополнительный независимый надзор за программой ликвидации химического оружия Соединенных Штатов обеспечивают ЦБЗ и местные гражданские консультативные комиссии, выступающие важным элементом в деле обеспечения безопасного уничтожения отравляющих веществ. |
| (b) Strengthen regulatory oversight of relevant medical facilities and the medical personnel thereof; | Ь) укрепить регулятивный надзор за соответствующими медицинскими учреждениями и их медицинским персоналом; |
| Ms. Djonaj (Montenegro) said that police oversight was conducted at three levels: internally, by Parliament and by civilians. | Г-жа Джонай (Черногория) говорит, что надзор за деятельностью полиции осуществляется на трех уровнях: внутри страны, в рамках парламента и на уровне гражданского населения. |
| The FIU coordinates cooperation with the private sector (mostly banks and financial institutions) and oversight of financial institutions. | ПОФИ координирует взаимодействие с частным сектором (в основном с банками и финансовыми учреждениями) и надзор за финансовыми учреждениями. |
| Some delegations expressed concern regarding issues and risks pertaining to the global and regional programme (GRP) and noted the need for increased Executive Board oversight. | Некоторые делегации высказали обеспокоенность по поводу проблем и рисков, связанных с глобальной и региональной программой (ГРП), и отметили необходимость усилить надзор со стороны Исполнительного совета. |
| In most jurisdictions, judicial or independent oversight of the use of these techniques is a common practice, requiring strict observance of principles of legality, subsidiarity and proportionality. | В большинстве стран обычной практикой является судебный или независимый надзор за использованием этих методов, в связи с которым требуется строго соблюдать принципы законности, приоритетности и соразмерности. |
| UNDP transitioned to the risk-based management of delegated procurement authority and optimized procurement oversight at the country, regional and headquarters levels. | ПРООН перешла к основанному на оценке рисков управлению делегированием полномочий на закупки и оптимизировала надзор за процессом закупок на уровне стран, регионов и центральных учреждений. |
| Consideration has been given to oversight of the code by an independent institution with the means to hold to account and sanction those who violate its standards. | Была рассмотрена возможность того, чтобы надзор за соблюдением этого кодекса осуществлялся каким-либо независимым учреждением, которое обладало бы полномочиями на предание суду и наказание тех, кто нарушает стандарты кодекса. |
| Upon enquiry, however, the Committee was informed that this oversight would commence with the preparation of the budgets for the 2014/15 cycle. | В ответ на свой запрос Комитет, однако, был проинформирован, что подобный надзор будет внедрен начиная с подготовки бюджетов на 2014/15 финансовый год. |
| Adequate control and oversight might have prevented, or at least reduced, the misappropriation and diversion of funds and the aberrant procurement practices. | Надлежащие меры контроля и надзор могли бы предотвратить или по крайней мере ограничить случаи незаконного присвоения и перенаправления финансовых средств и нарушения практики закупочной деятельности. |
| It was unclear whether there was any judicial oversight and whether detainees had the right to contact a lawyer or doctor during the period. | Не ясно, существует ли какой-либо судебный надзор и имеют ли содержащиеся под стражей право связаться с юристом или врачом в течение этого периода. |
| Systematic capacity development and effective oversight underlie the rapid growth in the international use of DevInfo. However, the regular updating of the database requires long-term commitments and resources. | Систематическое наращивание потенциала и эффективный надзор лежат в основе стремительного роста международного использования системы DevInfo. Однако регулярное обновление базы данных требует долгосрочных обязательств и ресурсов. |
| The Executive Boards of the funds and programmes, whose functions have been defined by the Assembly in various resolutions, exercise oversight over those instruments. | Исполнительные советы фондов и программ, функции которых были определены Ассамблеей в ряде резолюций, осуществляют надзор за этими инструментами. |
| In 2004, the Property Management Unit provided overall management, guidance and technical oversight in connection with United Nations-owned equipment in excess of $850 million. | В 2004 году Группа эксплуатации имущества обеспечивала общее управление и технический надзор за имуществом, принадлежащим Организации Объединенных Наций, стоимостью свыше 850 млн. долл. США. |
| A new P-5 level post is proposed to head the new section to provide oversight and direction, leading to synergies and operational efficiencies. | Предлагается учредить новую должность класса С5 для руководителя этой новой секции, который будет обеспечивать надзор и управление, что позволит добиться кумулятивного эффекта и повысить эффективность оперативной деятельности. |
| The Assembly also needs to review its committee structure, the way committees function, the oversight it provides to them and their outputs. | Ассамблее надлежит также пересмотреть структуру своих комитетов, методы их функционирования, обеспечиваемый ею надзор за их работой и результаты их деятельности. |
| These reports permit management oversight of the implementation of contractual requirements and facilitate the timely identification of deteriorating performance levels, thus allowing the initiation of appropriate and timely corrective action. | Эти отчеты позволяют осуществлять управленческий надзор за осуществлением контрактных положений и содействует своевременному выявлению случаев ухудшения деятельности, что позволяет своевременно принимать надлежащие меры по исправлению положения. |
| There is no judicial oversight over the investigation and no checks and balances. | Судебный надзор за проведением следствия отсутствует, как отсутствует и система "сдержек и противовесов". |