States need to ensure confined powers, the review of accountability and oversight mechanisms. |
Государства должны строго регламентировать их функции, требовать от них отчета о своей деятельности и осуществлять надзор за их работой. |
For all States, there is a need to strengthen judicial oversight of law enforcement activities to ensure respect for human rights and prevent impunity. |
Всем государствам необходимо укреплять судебный надзор за правоприменительной деятельностью в целях обеспечения соблюдения прав человека и недопущения безнаказанности. |
In France, civil servants are prohibited from holding stocks in a firm subject to oversight by the office where he or she works. |
Во Франции гражданским служащим запрещено иметь акции в компании, надзор над деятельностью которой осуществляет учреждение, в котором они работают. |
The Inter-Departmental Ministerial Group, which includes representatives from the devolved administrations, maintains oversight of the Government's work in this important area. |
Межведомственная министерская группа, в состав которой входят представители автономных администраций, осуществляет надзор за работой правительства в этой важной области. |
Likewise, the Ombudsman's office is unable to ensure regular and effective oversight of detention places. |
Аппарат Омбудсмена также не в состоянии гарантировать регулярный и эффективный надзор за местами содержания под стражей. |
She was on the Task Force that provided oversight during the development of the National Policy for Orphaned and Vulnerable Children. |
Она входила в состав целевой группы, обеспечивавшей надзор за разработкой национальной политики в отношении детей-сирот и детей, принадлежащих к уязвимым группам. |
Units exercising line oversight monitor evaluation compliance based on the conduct of planned outcome evaluations. |
Подразделения, осуществляющие надзор за работой других подразделений, следят за соблюдением требований, касающихся оценки, проводя плановые оценки результатов работы. |
While funds mobilization was successful, oversight, management, coordination and communications were weak. |
Мобилизация средств была успешной, однако надзор, управление, координация и коммуникация обеспечивались на недостаточном уровне. |
Policy, oversight and monitoring capacities strengthen including to support delegated authority (3.3) |
Политика, надзор и потенциал мониторинга укрепляются, в том числе для поддержки делегированных полномочий (З.З) |
The Deputy Executive Director is responsible for the oversight, strategic guidance and coordination of the Unit. |
Заместитель Директора-исполнителя отвечает за надзор, стратегическое руководство и координацию применительно к работе этой группы. |
There is a need to strengthen parliamentary oversight over the reform of financial systems. |
Необходимо усилить парламентский надзор за реформой финансовых систем. |
The scope of biosecurity should include select agents, equipment, transport, risk management, supervision, oversight and review. |
Сфера биозащищенности должна включать избранные агенты, оборудование, перевозку, управление рисками, наблюдение, надзор и разбор. |
In pursuing these goals, oversight must respect the principle of proportionality. |
При реализации этих задач надзор должен уважать принцип соразмерности. |
In pursuing these goals, oversight must... explore the possibility of harmonization at the national and regional levels, through voluntary initiatives. |
При реализации этих задач надзор должен... исследовать возможность гармонизации на национальном и региональном уровнях посредством добровольных инициатив. |
The five principles were awareness; safety and security; education and information; accountability; and oversight. |
Пять принципов состоят в следующем: осведомленность; безопасность и защищенность; просвещение и информирование; подотчетность; и надзор. |
Some attempts have already been made to strengthen the oversight of certain types of information. |
Уже предпринимаются попытки укрепить надзор за определенными типами информации. |
Both executive control and parliamentary oversight of the Agency continued to mature. |
Продолжали усиливаться как административный контроль, так и парламентский надзор за работой Агентства. |
The oversight and support of the recipients of financing is an important component of programme effectiveness. |
Важным компонентом эффективности программ является надзор за получателями финансирования и их поддержка. |
The implementation of this treaty and implementation oversight will require additional expenditures at both the national and international levels. |
Осуществление этого договора и надзор за осуществлением потребуют дополнительных расходов как на национальном, так и на международном уровнях. |
Seventh, effective governance and civilian oversight of the security sector are essential. |
В-седьмых, существенное значение имеют эффективное управление и гражданский надзор над сектором безопасности. |
The Committee provides guidance and oversight to the UNOPS audit function and ensures that the Organization employs sound risk-management practices. |
Комитет дает руководящие указания ревизорским подразделениям ЮНОПС и осуществляет надзор за их работой, а также обеспечивает применение организацией грамотной практики управления рисками. |
Regulatory oversight of that market was necessary to avoid biased interventions in favour of certain companies. |
Надзор за этим рынком со стороны регулирующих органов должен позволить избежать предвзятого вмешательства в интересах определенных компаний. |
There is also parliamentary oversight of children's rights. |
Имеется также парламентский надзор за правами детей. |
Licensing and oversight of activities are all part and parcel of an effective biosecurity regime to benefit us all. |
Лицензирование и надзор за деятельностью являются составной частью эффективного режима биозащищенности на благо всех нас. |
Responsibility of oversight needs to be jointly fulfilled by national authorities, scientific programme managers and investigators of life science projects. |
Нужно, чтобы ответственность за надзор совместно реализовывалась национальными ведомствами, менеджерами научных программ и исследователями из проектов в сфере наук о жизни. |