In addition, following the demonstrated inadequacy of global and national financial regulation and supervision, steps should be taken to restore confidence, ensure the proper functioning of financial markets, exercise stricter oversight over those markets and reform the global financial system. |
Кроме того, поскольку глобальные и национальные механизмы финансового регулирования и надзора показали свою неэффективность, сейчас необходимо принять меры по восстановлению доверия, обеспечить надлежащее функционирование финансовых рынков, ввести более строгий надзор за ними и реформировать глобальную финансовую систему. |
They would also be responsible for oversight, follow-up to audits, monitoring and evaluation, and other strategic functions, as well as following up with headquarters on issues regarding human resources, finance and resource mobilization, as the present geographical divisions do. |
Они также будут отвечать за надзор, проверку выполнения решений ревизий, мониторинг и оценку, а также за другие стратегические функции и за обсуждение со штаб-квартирой вопросов, касающихся людских ресурсов, финансов и мобилизации ресурсов, чем в настоящее время занимаются географические отделы. |
The Committee recommends that project oversight be assigned to a high-level committee, such as the existing Management Committee, in order to demonstrate senior management's commitment to its implementation. |
Комитет рекомендует поручить надзор за проектом комитету высокого уровня, например на существующий Комитет по вопросам управления, чтобы продемонстрировать приверженность высшего руководства созданию этой системы. |
To ensure that the rights of young offenders are respected, the Commission for Children and Young People provides an independent oversight of operations and ensures that young people have ready access to legal aid and representation. |
Для обеспечения уважения прав несовершеннолетних правонарушителей комиссия по делам детей и подростков осуществляет независимый надзор за работой центров и обеспечивает предоставление подросткам непосредственного доступа к юридической помощи и услугам юриста. |
The drafting of the Belgian Code was based on qualitative analyses of complaints and of the recommendations issued both by the oversight and inspection bodies of the police services and by the competent disciplinary and supervisory authorities. |
Составители бельгийского Кодекса исходили из результатов качественного анализа жалоб, из рекомендаций органов, осуществляющих контроль и надзор за полицейскими службами, а также компетентных дисциплинарных и директивных органов. |
As discussed under recommendation 5, monitoring and oversight of the third global programme and its components has been undertaken place and steps taken for further improvement, including a mid-term review of the fourth global programme. |
Как уже обсуждалось в соответствии с рекомендацией 5, контроль и надзор за третьей глобальной программой и ее компонентами был установлен и меры по дальнейшему совершенствованию были приняты, в том числе в отношении среднесрочного обзора четвертой глобальной программы. |
In accordance with the new peacekeeping training strategy, the Service has responsibility for the oversight of all United Nations peacekeeping training and for providing relevant policy, guidance and support. |
В соответствии с упомянутой выше новой стратегией учебной подготовки Объединенная служба осуществляет в Организации Объединенных Наций надзор за всей профессиональной подготовкой по вопросам поддержания мира и обеспечивает соответствующую политику, руководство и поддержку. |
Inspection teams found that, while there has been a marked improvement in programme management, the absence of a dedicated Headquarters entity to exercise the routine oversight of programme implementation and reporting is having a negative effect on the quality of reporting, project control and monitoring. |
Инспекционные группы пришли к выводу, что, хотя и произошло значительное улучшение качества управления программами, отсутствие подразделения в штаб-квартире, ответственного за регулярный надзор за осуществлением программ и за представление отчетов, отрицательно сказывается на качестве отчетности, контроле над проектами и на мониторинге. |
The full access to OIOS reports granted to Member States under General Assembly resolution 59/272 had reinforced the principles of independent and transparent internal oversight by allowing Member States to exercise more effectively their fiduciary responsibility to oversee the activities of the Organization. |
Полный доступ к докладам УСВН, предоставленный государствам-членам в соответствии с резолюцией 59/272 Генеральной Ассамблеи, способствовал укреплению принципов независимого и транспарентного внутреннего надзора на основе предоставления государствам-членам возможности более эффективно реализовывать свою фидуциарную ответственность за надзор за деятельностью Организации. |
The incumbent of the position will be responsible for providing direct support to the Government of Afghanistan and to the Board through the effective coordination and oversight of increased international civilian technical assistance to ensure that the support provided is in line with agreed government priorities. |
Этот сотрудник будет отвечать за оказание непосредственной помощи правительству Афганистана и Совету, обеспечивая эффективную координацию и осуществляя надзор за расширенной международной гражданской технической помощью, с тем чтобы она отвечала согласованным правительственным приоритетам. |
It is high time that these agencies be subjected to critical scrutiny and reform, the conclusion of which may well be that these agencies should be abolished altogether or be subjected to stricter oversight. |
Настало время провести критическую оценку и реформу этих агентств, и в ходе такой оценки вполне может быть сделан вывод о том, что эти агентства вообще следует распустить или установить над ними более жесткий надзор. |
Fifthly, just as banks are global and the flows of capital are global, so oversight can no longer just be national but must also include global supervision. |
В-пятых, поскольку банки являются глобальными и потоки капитала являются глобальными, надзор больше не может быть лишь национальным, а должен также включать глобальный контроль. |
It should also play a greater role in maintaining the stability of the international financial market, strengthening policy oversight on major reserve-currency countries and the international financial market, especially with regard to short-term capital flow, and providing early warning mechanisms. |
Он также должен играть более активную роль в поддержании стабильности на международном финансовом рынке, укрепляя стратегический надзор над странами основных резервных валют и мировым финансовым рынком, особенно в отношении потоков краткосрочного капитала, и обеспечивая функционирование механизмов раннего оповещения. |
In relation to prisons, New Zealand legislation also provides for oversight by both the Office of the Ombudsmen and by Visiting Justices, who have a specific and independent statutory mandate to investigate abuses or alleged abuses. |
Что касается тюрем, то новозеландское законодательство также предусматривает надзор со стороны Коллегии омбудсменов и надзорных судей, которые обладают конкретными и независимыми официальными полномочиями проводить расследования по нарушениям или предполагаемым нарушениям. |
The Mission provided support during the reporting period to the development of a security sector architecture, to capacity-building among governance and oversight actors of the security sector and to policy development on small arms control. |
В течение отчетного периода Миссия оказывала поддержку в связи с формированием структуры сектора безопасности, расширением возможностей органов, отвечающих за управление и надзор в секторе безопасности, разработкой стратегии контроля над стрелковым оружием. |
(b) There is a need to enhance governance and oversight in the area of asset management by conducting regular and sufficient physical inventory, reconciling in a timely manner discrepancies found and maintaining complete inventory records; |
Ь) необходимо улучшить управление и надзор в сфере управления активами посредством проведения регулярной и надлежащей инвентаризации, своевременного устранения несоответствий и ведения полного инвентарного учета; |
The Resident Auditor Unit will continue to carry out internal oversight of the financial and operational activities of the Mission, covering the offices located in Kabul and in the field, the liaison offices in Dubai, Islamabad and Tehran and the support office in Kuwait. |
Группа ревизора-резидента продолжит обеспечивать внутренний надзор за финансовой и оперативной деятельностью Миссии, охватывая отделения, расположенные в Кабуле и на местах, отделения связи в Дубае, Исламабаде и Тегеране и отделение поддержки в Кувейте. |
Functions of the IPBES Management Group would include the selection, in consultation with the IPBES Bureau, of the Secretary of the IPBES Secretariat and appraising his/her performance, as well as administrative oversight of the Secretariat's staff situation, including the secondment of staff to it. |
Функции руководящей группы ИПБЕС будут включать подбор - в консультации с бюро ИПБЕС - секретаря секретариата ИПБЕС и оценку эффективности его/ее работы, а также административный надзор за кадровой ситуацией в секретариате, включая прикомандирование к нему сотрудников. |
An accountant has been hired and efforts are continuing to hire others in the Financial and Administrative Auditing Section, which supervises associations, clubs and other organizations that are subject to the Ministry's oversight. |
Был принят на работу бухгалтер, и предпринимаются усилия для приема других специалистов на работу в отдел финансово-административной ревизии, который осуществляет надзор за деятельностью общественных объединений, клубов и других организаций, входящих в сферу надзора министерства. |
It is imperative, therefore, not only that there is adequate oversight of these large institutions but that efforts be made to limit their size and the extent of their interactions in order to limit the scope of systemic risk. |
Настоятельно необходимо не только обеспечить надлежащий надзор за деятельностью этих крупных учреждений, но и предпринять усилия по ограничению их размеров и масштабов их взаимодействия с целью уменьшения вероятности возникновения системных рисков. |
Please provide information on the state body responsible for the oversight of these facilities to ensure that torture and other forms of ill-treatment contrary to the Convention do not take place, including details of their composition, mandates and powers. |
Просьба представить информацию о государственных органах, отвечающих за надзор за этими учреждениями, чтобы гарантировать отсутствие там пыток и других форм жестокого обращения, противоречащих Конвенции, а также подробную информацию об их составе, полномочиях и обязанностях. |
If so, did they act alone, was there any oversight of their actions and how was the exclusion of coerced evidence ensured? |
Если это так, принимают ли они такое решение единолично, существует ли надзор за их действиями и каким образом обеспечивается исключение добытых под принуждением доказательств? |
The June and December incidents in Maafushi as well as the response of the prison staff to those incidents suggest, that there is a need for greater oversight of responses to incidents in prison. |
Имевшие место в Маафуши в июне и декабре происшествия, а также характер мер, принятых в ответ на них тюремным персоналом, дают основания предполагать, что необходимо обеспечить больший надзор за мерами, принимаемыми в тюрьмах в ответ на происшествия. |
Towards facilitating the Government's oversight of the activities carried out by the various stakeholders, the Compact provides for the establishment of a Joint Coordination and Monitoring Board to be co-chaired by the Government and UNAMA, with the support of a small secretariat provided by the Mission. |
Чтобы правительству было легче осуществлять надзор за деятельностью многочисленных заинтересованных сторон, в Соглашении предусмотрено учреждение Объединенного совета по координации и контролю, сопредседателями которого станут афганское правительство и МООНСА, причем обслуживание будет осуществлять небольшой секретариат, предоставленный Миссией. |
The results of phase 1 led to the recognition that effective and efficient implementing partner management and oversight encompassed a variety of elements that extended beyond the audit of implementing partner accounts. |
На основе результатов проведения этапа 1 было признано, что эффективное и действенное управление деятельностью партнеров-исполнителей и надзор за нею охватывают ряд элементов, которые выходят за рамки лишь проверки счетов партнеров-исполнителей. |